Ejemplos del uso de "частичная занятость" en ruso

<>
С учетом исключительно материальных условий, можно приводить аргументы, что безработица среди молодежи (особенно частичная занятость подростков) является менее важной, чем безработица среди тех, кто находится в возрасте расцвета заработков. Rein wirtschaftlich betrachtet könnte man somit behaupten, dass Jugendarbeitslosigkeit (insbesondere die Teilzeitarbeitslosigkeit von Teenagern) viel unbedeutender ist als die Arbeitslosigkeit von Menschen, die in ihren wichtigsten Verdienstjahren sind.
Внизу, собственно, вы - супертворческие - ваша занятость, так же отображённая на графике. Der untere Teil sind sie - die Hochkreativen - auf die gleiche Art dargestellt.
Европейские налогоплательщики эффективно взяли бы под свой контроль греческую банковскую систему, но эта была бы частичная компенсация за убытки, понесенные кредиторами из-за драхматизации. Die europäischen Steuerzahler würden damit praktisch das griechische Bankensystem übernehmen, aber dies wäre eine Teilentschädigung für die den Gläubigern durch Umstellung auf die Drachme zugefügten Verluste.
Ограничение иммиграции ведет к ослаблению роста и снижает занятость. Die Einwanderung einzuschränken würde das Wachstum entkräften und die Arbeitsmarktsituation schädigen.
Частичная иммиграция более чем переходный период или квоты является решением, ориентированным на рынок, которое даст возможность сохранить государства всеобщего благосостояния и позволит им развиваться в полной мере. Die teilweise verzögerte Integration und nicht Übergangsfristen oder Quotenregelungen ist eine marktorientierte Lösung, die die Aufrechterhaltung europäischer Wohlfahrtsstaaten gewährleistet, Wachstum ermöglicht und die Entfaltung ihrer wahren Potenziale ermöglicht.
Как миграция сформировала наш мир и определит наше будущее, май 2011 года, издательство Принстонского университета, 352 с.), среди специалистов существует широкий консенсус по поводу положительного влияния миграционных потоков на экономический рост, заработную плату и занятость в странах, которые принимают иммигрантов. How Migration Shaped Our World and Will Define Our Future, Mai 2011, Princeton University Press, 352 S.), existiert unter den Spezialisten ein breiter Konsens hinsichtlich des positiven Einflusses der Einwandererflut auf Wirtschaftswachstum, Löhne und Arbeitsplätze in den Einwanderungsländern.
Поэтому реформа здравоохранения и даже частичная пенсионная реформа откладываются на несколько лет. Die Gesundheitsreform oder eine wenigstens teilweise Rentenreform werden daher ein paar Jahre warten müssen.
В результате проводимой в США политики "полагаться на самих себя, а не на прямую социальную помощь" занятость будет оставаться на достаточно высоком уровне - невзирая на то, какая партия придет к власти - в то время как большинство европейских стран готовы смириться с уровнем безработицы, составляющим 8% или более. Das Gewicht, das Amerika stärker auf Eigenständigkeit als direkte staatliche Fürsorge legt, setzt im Gegenzug voraus, dass die Beschäftigungszahlen auf einer hohen Stufe gehalten werden die meisten europäischen Länder hingegen sind bereit, Arbeitslosenquoten von 8% oder mehr in Kauf zu nehmen.
В период с 1868 по 1900 годы была начата индустриализация и частичная интеграция Индии в мировую экономику. In der Zeitspanne von 1868-1900 erfuhr Indien unter dem Raj den Anfang der Industrialisierung und seine teilweise Integration in die Weltwirtschaft.
При обоих сценариях занятость в США не увеличилась бы, а торговый дефицит не снизился бы. In beiden Szenarien würden die US-Beschäftigungszahlen nicht steigen, und das Handelsdefizit würde sich nicht verringern.
Таким образом, отнюдь не являясь предвестником развала Великобритании, частичная передача полномочий шотландскому парламенту дала новый импульс национальной жизни за пределами Лондона. Die Dezentralisierung ist also weit davon entfernt Vorbote des Zerfalls Großbritanniens zu sein, sondern hat das nationale Leben außerhalb Londons vielmehr mit neuer Dynamik erfüllt.
И безработица остается неизменно высокой, хотя и занятость в настоящее время находится на более высоком уровне, чем раньше. Und die Arbeitslosigkeit bleibt unverändert hoch, obwohl Erwerbstätigkeit weiter verbreitet ist als je zuvor.
Частичная либерализация экономики, предпринятая правительством Раджива Ганди в середине 80-х, и более значительные экономические реформы Нарасимха Рао и Манмохана Сингха, проведенные в 1991 году, привели к ускорению темпов роста национального дохода до среднего годового показателя в 6.8%. Teilweise wirtschaftliche Liberalisierung, durchgeführt von der Regierung Rajiv Gandhi Mitte der 80er Jahre, und die umfangreicheren Wirtschaftsreformen von Narasimha Rao-Manmohan Singh im Jahre 1991, erhöhten das Wachstum des Volkseinkommens auf eine durchschnittliche Jahresrate von 6,8%.
Американский Центральный банк, Федеральное резервное управление, получил мандат обеспечивать сбалансированный экономический рост, занятость и инфляцию - и именно этот мандат приносит ему всенародную поддержку. Es gehört zu den Aufgaben der amerikanischen Zentralbank, Wachstum, Beschäftigung und Inflation zu steuern - und es ist eine Aufgabe, die von der Bevölkerung unterstützt wird.
В то же время, если Греция полностью не скорректирует свою политику, чтобы вернуть финансовую устойчивость и конкурентоспособность, частичная помощь от ЕС и ЕЦБ была бы возможна для того, чтобы избежать риска пагубного влияния на остальную часть еврозоны и, как следствие, избежать угрозы для стабильности всего валютного союза. Doch wenn Griechenland seine Politik nicht vollständig dahingehend korrigiert, seinen Haushalt zu sanieren und die Wettbewerbsfähigkeit wiederherzustellen, bleibt ein Teilrettungspaket der EU und EZB weiterhin wahrscheinlich, um das Risiko einer Ansteckung des übrigen Europas und die daraus folgende Bedrohung für das Weiterbestehen der Währungsunion zu verhindern.
Оно должно были стимулировать занятость, но уровень вовлеченности в состав рабочей силы сегодня ниже, чем в 1990-х годах. Sie sollten Beschäftigungsanreize geben, doch ist die Erwerbsquote niedriger als in den 1990er Jahren.
она попросту еще больше увеличит существующий в наше время дефицит бюджета, поскольку частичная приватизация означает перемещение денег в частные фонды, которые бы иначе использовались для латания дыры, образующейся между государственными расходами и доходами. sie würde lediglich das bestehende Haushaltsdefizit enorm erhöhen - denn eine Teilprivatisierung beinhaltet die Umleitung von sonst zur Schließung des Fehlbetrags zwischen staatlichen Ausgaben und Einnahmen verwendeten Mitteln in private Fonds.
В результате, занятость населения в государственном секторе, которая обычно повышается во время восстановления, стала одной из основных причин высокого уровня безработицы в течение последних трех лет. Dadurch hat die Beschäftigung im öffentlichen Dienst, die normalerweise im Zuge von Erholungen steigt, wesentlich zur hohen Arbeitslosigkeit während der vergangenen drei Jahre beigetragen.
Экономические структуры отражают вклады разных секторов экономики в ВНП и занятость. Die Wirtschaftsstruktur reflektiert die Beiträge unterschiedlicher Wirtschaftssektoren zum BIP und zur Beschäftigung.
Он стимулирует производство (и, следовательно, занятость) в отличие от завышенного курса, стимулирующего потребление. Anders als eine Überbewertung, die lediglich den Verbrauch ankurbelt, stimuliert sie die Produktion (und damit die Beschäftigung).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.