Verwendungsbeispiele von "ярости" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
В мгновенном порыве необъяснимой ярости его слава превратилась в безумие и проклятие. In einem einzigen Augenblick unergründlicher Wut, wurde sein Moment des Ruhmes in einen Moment des Wahnsinns und einen Fluch umgewandelt.
Украинцы содрогаются от ярости и ужаса от самой мысли о разделе нации. Die Ukrainer weisen den bloßen Gedanken einer Spaltung der Nation in Zorn und Horror von sich.
Однако ни одна из групп не вызывала такой правительственной ярости, как Мунгики кикую. Doch hat keine Gruppe die staatliche Wut so sehr provoziert wie die Kikuyu Mungiki.
Только тем, кто охвачен пламенем собственной ярости, кажется, удается расплавить кандалы авторитарного общества. Nur diejenigen, die erfüllt sind vom Feuer des Zorns, scheinen imstande, die Fesseln dieser autoritären Gesellschaften zum Schmelzen zu bringen.
Вид тихой ярости населения Китая разбудил в Японии понимание необходимости комплексной региональной стратегии. Ein flüchtiger Blick auf die stumme Wut der chinesischen Bevölkerung hat Japan die Notwendigkeit einer umfassenden regionalen Strategie erkennen lassen.
Объединяющим фактором растущей "ярости" выступает отрицание реального и осознаваемого неравенства - неравенства как в обхождении, так и экономических условиях. Der einende Faktor hinter diesem wachsenden Zorn ist die Ablehnung von realer und wahrgenommener Ungleichheit - Ungleichheit in der Behandlung und in den wirtschaftlichen Bedingungen.
Популярность президента Барака Обамы остается почти неизменной и действует как амортизатор бесконтрольного взрыва ярости. Die Popularität von Präsident Obama ist größtenteils unbeschädigt geblieben und bildet einen Puffer gegen eine unkontrollierte Explosion der Wut.
Отступит ли правительство Кэмерона - и любые другие, которые могут пойти по этому пути - перед лицом ярости среднего класса? Werden Camerons Regierung - und alle anderen, die diesem Weg möglicherweise folgen - angesichts des Zorns der Mittelschicht letztlich in die Knie gehen?
На следующий день, по дороге на работу, ее сбил мотоциклист, который выехал на тротуар, как описывали прохожие, "в злобной ярости". Am nächsten Tag, als sie wie gewohnt zur Arbeit ging, wurde sie von einem Motorradfahrer überfahren, der, wie Passanten beschrieben, in einer Art "brutaler Wut" auf den Fußweg gefahren war.
Они, сами того не желая, подтвердили самую ужасную пропаганду джихадистов, что мусульмане во врем мире могут без каких-либо причин стать мишенью для несущей смерть ярости Америки. Damit bestägtigte man unbeabsichtigterweise die widerlichste Propaganda der Jihadisten, die behaupten, dass Muslime weltweit grundlos zum Ziel des tödlichen amerikanischen Zornes werden können.
И те террористы-смертники не только забрали сотни жизней, они сделали большее - они создали больше ненависти, больше ярости, больше страха и, конечно, отчаяния. Und diese Selbstmordattentäter rissen nicht nur hundert Menschen in den Tod, sie richteten mehr an, denn sie schufen mehr Hass, mehr Wut, mehr Angst und sicherlich auch Verzweiflung.
Это может запугать некоторую часть гражданского населения Сирии в краткосрочной перспективе, но это приведет только к обострению народной ярости и, таким образом, увеличит перспективы сведения кровавых счетов с Асадом и его соратниками. Ein Teil der syrischen Zivilbevölkerung wird sich dadurch kurzfristig abschrecken lassen, langfristig werden solche Maßnahmen aber nur den öffentlichen Zorn verstärken und damit die Wahrscheinlichkeit einer blutigen Abrechnung mit Assad und seinen Freunden erhöhen.
Если арабская весна будет прервана, то результатом этого будут не диктатуры, которые лояльны к Западу, а, скорее, цунами ярости, которые не пощадят никого. Wendet man sich vom arabischen Frühling ab, wird das nicht zu Diktaturen führen, die dem Westen gegenüber loyal gesinnt sind, sondern eher zu einem Tsunami der Wut, von dem niemand verschont bleibt.
Серая, мертвая тишина ночи (охранники подглядывают через щель в двери), внезапные, разрозненные крики заключенных, крики отчаяния и ярости, далекое бренчание и лязг тюремных засовов: Die graue, tote Stille der Nacht (Gefängniswärter schielen voyeuristisch durch einen Schlitz in der Tür zu einem hinein), die plötzlichen, körperlosen Schreie der Gefangenen - Schreie des Leids und der Wut, das ferne Rattern und Scheppern der Gefängnisriegel:
Как и король Лир после потери своего королевства, Франция ничего не может сделать по поводу потери своего влияния, кроме как метаться в бессильной ярости. Wie König Lear nach dem Verlust seines Königreichs bleibt Frankreich angesichts seines schwindenden Einflusses nicht anderes als ohnmächtige Wut.
Принимая во внимание эти новые настроения, стоить напомнить, что всего несколько месяцев назад многие американские лидеры были в ярости от того, что они воспринимали как предательство Турции. Angesichts dieser neuen Spannungen sei daran erinnert, welche Wut noch vor wenigen Monaten bei führenden amerikanischen Politikern über den von ihnen empfundenen Verrat der Türkei geherrscht hat.
Пикантные сообщения в китайской прессе воспламенили следующий раунд праведной ярости, используя в качестве тропа Китая изнасилованную женщину, имидж, запрещенный на протяжении долгого времени в течение правления Mao. Feurige Berichte in der chinesischen Presse schürten einen weiteren Ausbruch rechtschaffener Wut und bedienten sich der Metapher von China als vergewaltigter Frau, einem unter Mao lange unterdrücktem Bild.
Чувствуете как вас охватывает ярость? Können Sie die Wut fühlen?
Она происходит из центрального района успешного и умеренного гражданского общества, охваченного экстремизмом и яростью. Sie kommt aus dem Kernland einer erfolgreichen und gemäßigten Zivilgesellschaft flankiert von Extremismus und Zorn.
И умиротворение французских и немецких избирателей может обернуться яростью чехов и поляков. Und was deutsche und französische Wähler ruhig stimmt, mag polnische und tschechische Wähler in Rage bringen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!