Ejemplos del uso de "беспорядками" en ruso con traducción "disturbios"

<>
Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией. Fracasar puede acarrear disturbios, descontento y estancamiento.
14 марта духовное спокойствие Лхасы, священного тибетского города, было нарушено массовыми беспорядками и стрельбой. El 14 de marzo, la extraordinaria paz de Lhasa, la ciudad sagrada del Tíbet, fue quebrantada por disturbios y tiroteos.
СТОКГОЛЬМ - Волнения в шведских городах, которые вызваны беспорядками со стороны безработных иммигрантов, для многих наблюдателей являются свидетельствами провала экономической модели Швеции. ESTOCOLMO - Cuando las ciudades suecas vienen siendo sacudidas desde hace semanas por disturbios perpetrados por inmigrantes desempleados, muchos observadores ven el fracaso del modelo económico de Suecia.
Если китайцы не будут накачивать помощью его гибнущую экономику, утверждает он, они столкнутся с потоком беженцев через границу и возможными беспорядками". Si los chinos no le inyectan ayuda a su economía en ruinas, sostiene, enfrentarán olas de refugiados infiltrándose por la frontera y posibles disturbios".
Кажется, что между двумя последними эпизодами - беспорядками и поджогами во французских городах осенью прошлого года и успешной студенческой кампанией против нового закона, регулирующего вступление молодых людей на рынок труда, в начале текущего года - мало общего. Los dos episodios más recientes -los disturbios e incendios en las ciudades francesas en el pasado otoño y la exitosa campaña estudiantil a principios de este año contra una nueva ley que regía las postulaciones de los jóvenes al mercado laboral- parecen tener poco en común.
И впервые меня коснулись общественные беспорядки. Y, por primera vez, me afectaron estos disturbios comunales.
Но они не получили, и начались беспорядки. Pero no lo hicieron, y de ahí los disturbios.
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. Si las tensiones sociales aumentan, les seguirán disturbios políticos.
И беспорядки были одним из проявлений этого недовольства. Y parte de como manifestaron esa frustración fueron esos disturbios.
Но после беспорядков, все стало совсем по-другому. Pero tras los disturbios, la brecha entre nostros es demasiado grande.
Вообще, гражданские беспорядки уже нарастают во всем развивающемся мире. De hecho, los disturbios civiles ya van en aumento en todo el mundo en desarrollo.
В течение нескольких месяцев беспорядков было убито около 200 человек. Durante varios meses de disturbios, fueron asesinadas unas 200 personas.
В самой Греции на улицах массовые беспорядки и забастовки на фабриках; En la propia Grecia, hay disturbios en las calles y huelgas en las fábricas;
К счастью, лидеры организованных мусульманских групп пока не содействовали усилению беспорядков. Afortunadamente, hasta el momento los líderes musulmanes organizados no han agravado los disturbios.
Но вместо беспорядков я предвижу только празднования в случае его провала. En vez de disturbios yo preveo celebraciones si Kuchma resulta derrotado.
20 лет назад во Франции так же имели место беспорядки близ Лиона. Asimismo, Francia presenció disturbios en Vaux-en-Velin, cerca de Lyón, hace veinte años.
Действительно, экономический крах на Гаити несет беспорядки и смерть, но солгал не Аристид. Sí, el colapso económico de Haití está generando disturbios y muertes, pero las mentiras no fueron de Aristide.
На Ближнем Востоке только беспорядки в Йемене могут привести к еще одной смене режима. En Oriente Medio, sólo en el Yemen es probable que los disturbios provoquen otro cambio de régimen.
Президент Фернандо де ла Руа был свергнут в ходе массовых беспорядков, унесших 29 жизней. El presidente Fernando de la Rúa perdió su puesto por disturbios que dejaron 29 muertos.
Ежегодный экономический рост не менее 9% остро необходим Китаю, как защита от социальных беспорядков. China necesita urgentemente una tasa de crecimiento anual de más del nueve por ciento como baluarte contra los disturbios sociales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.