Ejemplos del uso de "заинтересованных" en ruso

<>
Не было заинтересованных в ирригационных проектах. Nadie estaba interesado en proyectos de irrigación.
понадобилось только 11 дней, чтобы подписать 500 заинтересованных клиентов. encontró sus 500 clientes interesados en menos de 11 días.
Есть множество компаний - например, Media Lab - заинтересованных в использовании разработок. Hay muchas empresas - empresas patrocinantes del Media Lab - interesados en llevar esto hacia adelante de una u otra forma.
Во-первых, здесь слишком много заинтересованных сторон со слишком различными интересами. En primer lugar, hay demasiadas partes interesadas con demasiada diversidad de intereses.
Успешная концепция должна быть привлекательной для различных кругов сторонников и заинтересованных лиц. Una visión lograda tiene que ser atractiva para los diversos círculos de seguidores y partes interesadas.
По большему счету, законопроект отклонили из-за недостаточной поддержки избирателей и заинтересованных сторон. No prosperó en gran medida por falta de aceptación de los electores, y falta de actuación de los interesados.
Таким образом, политика заинтересованных групп обычно ведет к образованию существенных препятствий реформе корпоративного управления. De este modo, normalmente la política de los grupos de intereses genera obstáculos sustanciales a las reformas del gobierno corporativo.
Как всегда, перемены нарушают уютный статус-кво и благополучие заинтересованных сторон, получающих от этого выгоду. Como siempre, el cambio altera el status quo cómodo y los intereses que se benefician de él.
Обе страны сталкиваются с внушительным сопротивлением реформам со стороны влиятельных заинтересованных кругов и лоббистских групп. Ambos países se enfrentan a una fortísima resistencia a la reforma proveniente de fortísimos grupos de presión y de fortísimos intereses creados.
Ответные реакции и комментарии заинтересованных сторон по поводу этих предложений должны появиться в Брюсселе к 31 марта. Las reacciones y comentarios de las partes interesadas sobre estas propuestas deben entregarse en Bruselas el 31 de marzo.
С учётом количества поселенцев и могущества заинтересованных сторон невозможно представить себе вариант с принудительным освобождением оккупированных территорий. En vista de la magnitud de la colonización y el poder de los intereses creados, resulta inimaginable una evacuación forzosa de los territorios ocupados, pero cualquier acuerdo entre Israel y los palestinos requerirá una primera fase de evacuación de al menos 50.000-60.000 personas que viven en los asentamientos más distantes y dispersos.
В настоящее время среди международных организаций распространена публикация вариантов отчетов, которые бы отражали мнение всех заинтересованных сторон. Actualmente es práctica común que las organizaciones internacionales publiquen informes para involucrar a los "interesados" y reflejar sus opiniones.
Двадцатая годовщина чернобыльской аварии является идеальной возможностью для всех заинтересованных сторон честно и критически проанализировать свои действия. El vigésimo aniversario del accidente de Chernóbil es una ocasión ideal para que todos los interesados hagan una introspección sincera.
В некоторых из этих округов всего лишь несколько сотен избирателей, и небольшому количеству заинтересованных групп легко их контролировать. Algunos de estos distritos electorales tienen apenas unos cuantos cientos de votantes y son controlados fácilmente por unos pocos intereses creados.
В противном случае план всемирного развития может утратить свою актуальность, а значит и свою привлекательность для заинтересованных лиц. De lo contrario, el programa de desarrollo mundial podría perder su pertinencia y, por tanto, las partes interesadas podrían dejar de sentir interés por él.
В результате, Сирия рискует стать ареной, на которой региональные власти, при поддержке заинтересованных сторонних лиц, будут бороться за рычаги воздействия. A consecuencia de ello, lo más probable es que Siria se convierta en un ruedo en el que las potencias regionales, con el respaldo de quienes no participen en el conflicto pero tengan intereses al respecto, compita por lograr influencia.
Эти компоненты взаимосвязаны, и к числу заинтересованных сторон относятся центральные банки, органы финансового контроля, национальные казначейства и фонды по гарантии депозитов. Esos elementos están interconectados y entre las partes interesadas figuran los bancos centrales, los organismos de supervisón financiera, los erarios nacionales y los fondos de garantía de depósitos.
Сейчас, как и тогда, изменение границ без согласия всех заинтересованных сторон не только нарушит международные нормы права, но и может привести к насилию. Ahora, como entonces, un cambio de fronteras sin el consentimiento de todas las partes interesadas no sólo violaría el derecho internacional, sino que, además, podría propiciar el recurso a la violencia.
Корейский вопрос становится ещё более неразрешимым, если в это политическое уравнение включить смену руководства в других заинтересованных странах этого региона - Китая, Японии и России. La cuestión coreana resulta incluso más ardua y desconcertante, si se incluyen en la ecuación política los cambios de dirigentes de otras partes interesadas de la región, como, por ejemplo, China, el Japón y Rusia.
Итак, я вас беру в путешествие, которое разрушит устаревшие мифы, легенды и наши предположения, которые держали, нас, заинтересованных лиц, в неведении об открытых морях. Así que hoy voy a llevarlos en un viaje para echar luz sobre algunos mitos obsoletos, leyendas y asunciones que nos han mantenido a nosotros -los verdaderamente interesados en el alta mar- en la oscuridad.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.