Ejemplos del uso de "захотели" en ruso

<>
Они тоже захотели сделать что-то похожее. Y decidieron que querían hacer lo mismo.
Они не захотели переходить на сборную систему. No deseaban crear un sistema compuesto en serie.
Затем мы захотели максимально увеличить размер этих шестиугольников. El siguiente paso fue que queríamos maximizar el tamaño de esos hexágonos.
Вас бы не удовлетворил просто слух, вы бы захотели идеальный слух. No les gustaría simplemente una audición satisfactoria, desearían una audición perfecta.
Посмотрев 8 лекций TEDTalks, они захотели стать Леонардо да Винчи. Luego de ver 8 charlas TEDTalks él quiere ser Leonardo da Vinci.
И это достаточно болезненно, и я думаю, это специально так придумано, быть болезненным настолько, чтобы вы захотели прыгнуть. Y para entonces ya es bastante doloroso -y creo que es diseñado de esta manera- es lo suficientemente doloroso como para que desees saltar.
После летней трагедии исследователи захотели узнать больше об этих людях. Después de la tragedia de este verano, los investigadores querían saber más acerca de estas personas.
Если бы большое нефтяное пятно на Гаити угрожало бы Мексиканскому заливу, захотели ли бы мы применить лучшие технологии (а не только технологии, доступные на Гаити), чтобы попытаться помешать его распространению? En caso de que hubiera un derrame de petróleo importante en Haití que amenazara el Golfo de México, ¿no desearíamos utilizar la mejor tecnología (y no únicamente la que estuviera disponible en Haití) para tratar de contenerlo?
И студенты захотели поговорить с правительством, а полиция ответила пулями. Los estudiantes querían hablar con el gobierno pero la policía les respondió con balas.
Давайте подумаем, что бы было, если бы они захотели это прорепетировать? Quisiera pensar que si así sucedió, probablemente debieron hacer varios ensayos.
И мы захотели создать правовую систему, которая бы никому не позволила их исповедовать. Y quisimos crear un sistema legal donde nadie mas pudiera tener valores malos.
И полиция Амстердама, до чего мудрые люди, приехали, посмотрели и захотели защитить произведение искусства: Y la policía de Ámsterdam con toda sensatez, vino, vio, y quiso proteger la obra de arte.
пряника, или же вы можете сделать так, чтобы другие захотели того же, что и вы. zanahorias, o se puede hacer que otros quieran lo mismo que uno.
Я рассказывал об этом сотрудникам IKEA, и они сразу же захотели увидеть какие тут диваны. Expuse esto para Ikea, y querían ver el sofá inmediatamente.
В шестидесятых у команды L.A. Rams было четверо ребят, против которых вы бы не захотели бы идти. Estos eran cuatro muchachos de los Rams de LA en los años 60 a quienes uno no querría contradecir.
Но мой любимый статистический показатель - это те 100 из 250 участников, которые не захотели получить свои ключи обратно. Pero mi estadística favorita es que 100 de los 250 participantes no quisieron de vuelta sus llaves.
Мы делали много чувственной техники в Ideo - они заметили это и захотели внести оригинальные технические решения в медицинское диагностическое оборудование. Hicimos mucha tecnología sexy en Ideo - ellos habían visto esto y querían una pieza sexy de tecnología para diagnostico médico.
Можем ли мы вовлечь больше людей в световые проекты, которые мы создаем, чтобы они действительно захотели быть частью этого, как здесь? ¿Podemos atraer más a la gente en los proyectos de iluminación que creamos para que quieran conectarse con eso, como aquí?
Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции. En realidad, no quisimos replicar la evolución con humanos y todo, porque es casi más interesante investigar posibilidades alternativas de evolución.
Вы вряд ли бы захотели, чтобы он упал вам на ногу или на голову, и сделал бы то же самое с вами. Claro, no quisieras que te cayera en el pie o en la cabeza, porque te quedaría así.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.