Beispiele für die Verwendung von "приблизится" im Russischen

<>
А затем, когда оно приблизится к дереву, смотрите на увеличенный фрагмент. Pero entonces según se acerca al árbol, miren la imagen en close-up.
В данный момент большинство специалистов сходятся во мнении, что общая скорость роста в следующем году приблизится к 2,5%. El consenso emergente entre los economistas es que el año próximo el crecimiento se acercará al índice de tendencia de 2,5%.
Без такой веры, добыча нефти в Ираке не приблизится к потенциально возможной, что только расширит пропасть между глобальным спросом и предложением. Sin esa confianza, la producción de petróleo de Iraq no se acercará a su potencial, lo que no hará más que aumentar la brecha entre la oferta y la demanda globales.
Многие предполагали, что Мушарраф последует примеру своих военных предшественников, которые неоднократно объявляли выборы и возвращение к демократии, только чтобы отложить голосование, когда оно приблизится. Muchos supusieron que Musharraf seguiría a sus predecesores del ejército, quienes en varias ocasiones anunciaron elecciones y un retorno a la democracia, sólo para postergarlas cuando se acercaba la fecha.
Более того, прилив капитала в страны-кандидаты в ЕС усилится по мере того, как приблизится решение об их принятие в ЕС, что станет дополнительным фактором, усиливающим инфляцию. Además, es probable que esos flujos de capital hacia los países candidatos se aceleren a medida que se acerque la adhesión, lo que aumentará las presiones inflacionarias.
В одном из отчетов корейского научно-исследовательского института показано, что корейская экономика сползет в рецессию, если обменный курс иены к доллару приблизится к 118, среднему уровню 2007 года. Un informe de un instituto de investigación coreano demuestra que la economía de Corea caerá en una recesión si el tipo de cambio yen-dólar se acerca a 118, su nivel promedio en 2007.
Одна из главных инноваций, которую нам нужно создать, чтобы хоть немного приблизится к способностям этих организмов, это найти способ минимизировать количество и типы материалов, использованные при его создании. Una de las invenciones más importantes que tenemos que conseguir tan solo para acercarnos a lo que son capaces estos organismos es de encontrar una manera de minimizar la cantidad de material, el tipo de material que utilizamos y añadirle diseño.
Если экстраполировать на ближайшее десятилетие, то цифра приблизится к 5 триллионам долларов, что значительно больше, чем администрация президента Барака Обамы и его республиканские противники по-видимому готовы отрезать от будущего дефицита государственного бюджета. Si la extrapolamos al próximo decenio, la cifra se acercaría a los cinco billones de dólares, una cantidad muchísimo mayor que lo que el Gobierno del Presidente Barak Obama y sus oponentes republicanos parecen dispuestos a reducir de los próximos déficits gubernamentales.
Тем не менее, я подозреваю, что эра американской исключительности подошла к концу и скоро доход на душу населения в Европе и Японии приблизится к доходу на душу населения в США, вместо того, чтобы продолжать отставать. No obstante, sospecho que la edad del excepcionalismo estadounidense está cerca del fin, y pronto el ingreso per capita en Europa y Japón se acercará al de EE.UU., en lugar de quedar más atrás.
Звук приближается, ближе и ближе - Se acerca cada vez más.
Это означает, что мировая экономика приближается к глубокой затяжной рецессии. Eso significa que la economía mundial se aproxima a una recesión profunda y prolongada.
Фактически, он предсказал, что цена бездействия "может даже приблизиться к 20% ВВП". Por cierto, pronosticó que el precio de no hacer nada "podría incluso rondar el 20% del PBI".
В данном последнем случае средства массовой информации, контролируемые хунтой, не объявили предупреждения о приближающемся циклоне. En este último episodio, los medios de prensa controlados por la junta no anunciaron las advertencias sobre el ciclón que se avecinaba.
Не приближайся слишком к огню. No te acerques demasiado al fuego.
Он приближается к финишу, проезжая через установленные на пути переносные цилиндры. Se aproxima al fin del recorrido y sortea los barriles que están ahí colocados.
Для сравнения, уровень безработицы в США почти удвоился и сегодня приближается к 10%. Por el contrario, la tasa de desempleo de Estados Unidos casi se duplicó y hoy ronda el 10%.
Вступив в союз с силами Алемана, Ортега всего лишь выиграл для себя время, чтобы разработать ответ на приближающееся экономическое бедствие, вызванное мировым экономическим спадом. Así ganó Ortega un tiempo crucial, para maniobrar ante la debacle económica que se avecina en el país en medio de la recesión mundial, pero perdió la batalla de la legitimidad política.
И к этому вы стараетесь приблизиться. E intentas acercarte a ellas.
Когда смерть приближается, всё, что ты можешь делать - это медленно грызть ногти. Cuando la muerte se aproxima, todo lo que puedes hacer es masticar tus uñas lentamente.
Они попытались связать голосование по договору с приближающемуся раунду переговоров ВТО в Дохе. Han intentado vincular el Tratado con las actuales conversaciones de la Ronda de Doha de la Organización Mundial de Comercio.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.