Ejemplos del uso de "привыкнуть" en ruso con traducción "acostumbrarse"

<>
Но к этому можно привыкнуть. Pero te acostumbras a esto luego de un rato, tal cual la gente lo hace.
Иностранцам трудно привыкнуть к японской пище. Es difícil para los extranjeros acostumbrarse a la comida japonesa.
Так что нам надо привыкнуть и идее питания насекомыми. Por eso tenemos que acostumbrarnos a la idea de comer insectos.
Даже если вам это не нравится, вам придётся к этому привыкнуть, Aunque no queramos tendremos que acostumbrarnos a esto.
Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую. Quienes quieren influir en los líderes políticos deben acostumbrarse a convencer a sus maestros, el pueblo, de manera directa.
И я специально пришла на полчаса раньше, чтобы его надели на меня и чтобы я могла к нему привыкнуть. Y vine media hora antes para que me lo colocaran y poder acostumbrarme.
Есть связь между тем, что малыш находится примерно 9 месяцев у мамы в окоплодной жидкости, ему легче привыкнуть потом к водичке. Hay una conexión entre el hecho de que el bebé se encuentre aproximadamente 9 meses dentro de su madre en el líquido amniótico, pues le será más fácil acostumbrarse luego al agua.
Они должны будут привыкнуть к идее о том, что рынок уже ожидает снижение цен и что они могут защитить себя только за счет возможных будущих снижений цен, которые превысят ожидаемое снижение. Tendrán que acostumbrarse a la idea de que el mercado ya espera la caída y que pueden protegerse sólo por ese margen de posibles bajas de precios futuras que exceden esta expectativa.
Мы знаем, что мы все должны привыкнуть к большему выставлению напоказ и взять лучшее из этого, но это не должно остановить усилия по проведению разграничительных линий там, где они действительно имеют значение. Sabemos que todos tendremos que acostumbrarnos a una mayor exposición y a sacarle el mejor partido, pero eso debería frenar el esfuerzo por trazar líneas donde realmente importan.
Да, ну, ты знаешь, я выигрывала все на соревнованиях инвалидов, все, в чем я участвовала - и, знаешь, тренировки в Джорджтауне и осознание того, что мне надо привыкнуть к тому, что я буду видеть спины этих женских маек - знаешь, я бегу рядом со следующей Фло-Джо - и они все смотрят на меня, типа Хмм, что, знаешь, что здесь происходит? Sí, bien, saben ustedes, yo había ganado todas las pruebas que una persona discapacitada podía todas las en que competí -y, saben ustedes, entrenando en Georgetown y sabiendo que yo tenía que acostumbrarme a ver las espaldas de todas las competidoras - saben ustedes, yo estaba compitiendo contra la próxima Fro-Jo - y ellos me veían, como, Hmm, ¿qué es esto?, ¿qué es lo que pasa aquí?
Я не привык к этому. No estoy acostumbrado a esto.
Я не привыкла к этому. No estoy acostumbrada a esto.
Том не привык жить в городе. Tom no está acostumbrado a vivir en la ciudad.
Мы привыкли, что синхронность достигается хореографией. Estamos tan acostumbrados a que la coreografía dé paso a la sincronía.
Они привыкли справляться с проблемами правительств; Están acostumbradas a lidiar con gobiernos;
Израильтяне привыкли к обвинениям общего характера. Los israelíes se han acostumbrado a las acusaciones generales.
Мы настолько привыкли избегать трудности жизни. Estamos increíblemente acostumbrados a no enfrentar en cierto sentido, las duras realidades de la vida.
Вы к этому адаптируетесь и привыкнете. Se adaptarán y se acostumbrarán.
Скоро ты привыкнешь выступать перед людьми. Pronto te acostumbrarás a hablar delante de la gente.
Ты скоро привыкнешь к японской кухне. Pronto te acostumbrarás a la comida japonesa.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.