Ejemplos del uso de "случившегося" en ruso con traducción "suceder"

<>
Это практически никогда не случается. Básicamente no sucede jamás.
Просто так случается само собой. Simplemente sucede.
Но в биологии такое случается редко. Pero rara vez sucede en biología.
Иногда на лестнице случались пугающие происшествия. A veces, suceden cosas aterradoras en la escalera.
Это случалось и прежде в истории. Esto ha sucedido en otros momentos de la historia.
Потому что такое со мной случалось. Porque eso me ha sucedido.
К несчастью, такое случается сплошь и рядом. Lamentablemente esto sucede todo el tiempo.
Случалось ли это когда-то с нами? ¿Sucede esto entre los humanos?
И я могу заверить вас, что это случается. Y yo puedo decirles que esto sucede.
Такое уже случалось во время прошлой интифады в 2002 г. Esto ha sucedido antes, durante la última intifada en 2002.
Конечно, при таком количестве слов в день случаются смешные истории. Ahora, claro, como procesamos tantas palabras al día suceden cosas divertidas.
Во-первых, это часто случается спонтанно, интуитивно, нечаянно, или между прочим. Por un lado, suele suceder espontánea e intuitivamente accidental o incidentalmente.
А что же случается со всеми этими токсинами когда мы умираем? Ahora bien, ¿qué sucede con estas toxinas cuando morimos?
Как обычно случается, те, у кого было меньше интеллектуальных способностей, остались дома. Como suele suceder, los que se quedaban eran los menos capaces intelectualmente.
Тем не менее, не всегда случается так, что открытость лучше, чем секретность. No obstante, no siempre sucede que la apertura sea mejor que el secreto.
Первое, что случается, как я это называю, человек обретает так называемое "особое значение". La primero que sucede es lo que llamo cuando una persona empieza a tomar "un significado especial."
Изнасилование вызывает позор, стыд и нежелание со стороны жертв говорить о случившемся с ними. La violación implica estigma, vergüenza y rechazo por parte de las víctimas a hablar sobre lo que les sucedió.
Финансовый кризис в США служит примером того, что случается, когда рынку предоставлена полная свобода действий. La crisis financiera norteamericana demuestra lo que sucede cuando a los mercados se les da rienda suelta.
Вы должны понимать, что чувствуют эти люди, и что испытывают их семьи, когда случается такое. Y tienen que entender lo que sienten esas personas y lo que experimentan sus familiares cuando esto sucede.
Большая доля агрессии случалась на кухне, так что я был там - это было четвертое посещение - Mucha de la agresión sucedió alrededor de la cocina así que mientras estuve ahí.como en la cuarta visita.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.