Beispiele für die Verwendung von "pasado" im Spanischen

<>
¿Son estas imágenes del pasado? Так можно ли считать все это картинами прошлого?
Porque algo le había pasado. Так как нечто произошло.
Sí, ha pasado mucho tiempo. Да, прошло много времени.
¿Dónde has pasado las vacaciones? Где ты провёл отпуск?
Se casó el año pasado. Она вышла замуж в прошлом году.
De hecho, ha pasado al contrataque, en particular contra la BBC, que no apoyó la guerra con entusiasmo precisamente. Более того, он даже перешел в контрнаступление, что особенно проявилось в отношении телерадиовещательной корпорации ВВС за отсутствие с ее стороны активной поддержки войны в Ираке.
No sólo tenemos esa capacidad, sino que, además, lo hemos demostrado muchas veces en el pasado. У нас не только есть такой потенциал, но мы показали его много раз в прошлом.
Aron fue partidario del liberalismo angloamericano antes de que se pusiera de moda, mientras que Sartre siguió siendo comunista después de que esa moda hubiese pasado. Арону нравился англо-американский либерализм до того, как он вошел в моду, в то время как Сартр остался сторонником коммунизма после того, как мода прошла.
Era un huérfana de SIDA que había pasado por diferentes familias para su cuidado. Сирота, инфицированная СПИДом, которую передавали от одной семьи к другой, где о ней заботились.
En cierto sentido, el machismo ha pasado a la clandestinidad. В определенной степени мачизм ушел в подполье.
Ha ocurrido en el pasado. Это уже случалось раньше.
Pero pasado cierto tiempo, se acabó. Но на полдороги до конца он закончился.
Por supuesto, en el pasado la ONU ha desempeñado un papel importante en torno al cambio climático. Конечно, ООН до настоящего времени играла ведущую роль в вопросах глобального потепления.
"Tendría que haber pasado con la luz amarilla." Нужно было проехать на желтый свет".
También tendrán que aprender de los errores del pasado de otras multinacionales. Кроме того, им необходимо учиться на ошибках, допущенных в прошлом транснациональными компаниями.
Durante la crisis financiera actual, que afectó a Rusia justo después de la guerra de Georgia del pasado mes de agosto, el Kremlin y la Duma promulgaron una serie de leyes y órdenes que han convertido el autoritarismo de Putin en una dictadura. В течение текущего финансового кризиса, который поразил Россию прямо после войны с Грузией в августе прошлого года, Кремль и Дума издали ряд законов и предписаний, которые превратили авторитарность Путина в диктатуру.
La gente hoy sabe mucho más sobre las condiciones en diferentes países que en el pasado, y si cruzar una frontera implica que su ingreso puede multiplicarse varias veces, intentará hacerlo. Сегодня людям известно гораздо больше об условиях жизни в разных странах, чем это было в прошлом, и если пересечение границ означает увеличение их дохода в несколько раз, они попытаются сделать это.
Ocupan sus asientos y, mientras Sam hace una seña a Sally, sentada con sus compañeras de clase, se asombra de lo rápido que han pasado 17 años. Они занимают свои места, и когда Сэм машет рукой Салли, сидящей со своими одноклассниками, он поражается тому, как быстро пролетели 17 лет.
Tom fue a una fiesta de disfraces el fin de semana pasado. Том пошёл на бал-маскарад в минувшие выходные.
El anuncio del probable descubrimiento del bosón de Higgs generó una gran conmoción el verano pasado, y con razón. Минувшим летом сообщение о том, что ученым, возможно, удалось обнаружить бозон Хиггса, вызвало настоящий ажиотаж - и не без оснований.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.