Ejemplos del uso de "соединяет" en ruso

<>
Игра - то, что соединяет нас. El juego es el pegamento que nos une.
Это также соединяет нас во времени. Nos conecta también a través del tiempo.
Но дизайнеры это на самом деле - тот клей, который соединяет все эти вещи. Pero los diseñadores son el pegamento que aglutina todas estas cosas.
Одноклеточный гриб автоматически соединяет эти кусочки. Las levaduras las juntan automáticamente.
Более 500 гостей, включая четырех глав государств и правительств приняли участие в прошлый вторник на берегах Балтики, между выступлением оркестра и изысканными закусками, в открытии Северного потока, нового газопровода, который напрямую соединяет Россию и Германию под водой. El pasado martes, más de 500 invitados, incluidos cuatro Jefes de Estado y de Gobierno, participaron a orillas del Báltico, entre la música de la orquesta y un delicado bufet, en la inauguración del Nord Stream, el nuevo gasoducto que comunica directamente, bajo el mar, Rusia con Alemania.
Я понял, что это основа, которая соединяет войска вместе. Aprendí que son el tendón que mantiene unida a la fuerza.
"Эта прогулка соединяет нас со всем миром". "Esta caminata nos conecta con el mundo".
Вдох по сути соединяет всех нас в прямом смысле слова. La respiración, efectivamente, nos conecta a todos de una manera muy literal.
Это канал, который соединяет мочевой пузырь с наружной частью тела. Este es el canal que conecta la vejiga con el exterior del cuerpo.
Каждая из связей, представленных здесь, соединяет чьи-то слова с частью контента. Cada enlace que ven graficado aquí es una conexión real entre algo que alguien dijo y un contenido.
Во время беременности они формируют плаценту, которая соединяет мать и ребенка. Durante el embarazo, forman la placenta, que conecta a la mamá con el bebé.
А связь между телом и головой зачастую соединяет эти вещи в единое целое. Y la conexión entre cuerpo y mente a menudo une esas cosas.
Он снова соединяет полюса нашей жизни, позитивный и негативный, и вливает в нас жизнь. este conecta los polos opuestos de nuestra vida, el positivo y el negativo, y nos reenvía un poco de corriente de vida.
Земля Обетованная соединяет в себе величие библейских истин, современный комфорт и первозданность природы. La Tierra prometida combina la majestuosidad de las verdades bíblicas con el confort moderno y una prístina naturaleza.
Афганистан соединяет Центральную и Южную Азию, и отсутствие порядка там будет представлять серьезную опасность в обоих направлениях. Afganistán conecta al Asia central con el sur de Asia, y un trastorno del orden en esa región plantearía graves riesgos en ambas direcciones.
решётка соответствует положениям звёзд, тимпан соответствует координатной системе, а тарелка, имеющая шкалы, соединяет все детали вместе. la red, que se corresponde con las posiciones de las estrellas, la placa, que se corresponde con un sistema de coordenadas, y la matriz que tiene unas escalas y agrupa todas las piezas.
Я хочу, чтобы вы думали о том, как каждый кусок хлеба соединяет вас с прошлым и будущим, с теми безымянными фермерами, выведшими первые сорта пшеницы, и фермерами наших дней, вырастившими эту пшеницу. Quiero que piensen que cada bocado los conecta con el pasado y el futuro, con estos granjeros anónimos, con esa primera especie, las primeras variedades de trigo, y con los granjeros hoy en día, que han estado haciendo esto.
Тонкая умирающая синяя линия, которая пробегает по всему рисунку, будет тем связующим звеном, которое все соединяет. Hay aquí una muy fina línea azul de humo del escape ese tipo de pistas que muestran el aspecto que tendría el conjunto.
Это проект в Великобритании, который соединяет мистера Джонса, у которого есть немного свободного места на огороде, с мистером Смитом, начинающим садоводом. Es un plan del R.U que une al Sr. Jones, que tiene espacio de sobra en su jardín de atrás, con la Sra. Smith, futura agricultora.
Путин соединяет два события, которые инициировали вторую мировую войну, Мюнхенский договор 1938 года и пакт Молотова-Риббентропа 1939 года, в одну причинную конструкцию. Putin relaciona dos acontecimientos que desencadenaron la segunda guerra mundial, el Acuerdo de Munich de 1938 y el Pacto Molotov-Ribbentrop de 1939, en una construcción causal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.