Ejemplos de uso de "таковым" en ruso con traducción al español

<>
Traducciones: todos58 tal33 otras traducciones25
Но не волнуйтесь - у меня нет проблем с английским, как таковым. Pero no se preocupen, no tengo problemas con el inglés como tal.
Надо отметить, что они согласны с тем, что падение курса доллара благотворно скажется на развитии американской экспортной продукции, но падение спроса будет таковым, что рост объемов экспорта начнется только через год или два после сокращения потребительского спроса и инвестиционных расходов. No cabe duda de que los economistas de las finanzas internacionales también ven que las exportaciones estadounidenses se beneficiarán a medida que el valor del dólar baje, pero los retardos en la demanda son tales que el impulso exportador ocurrirá un año o dos después de la baja en el gasto de consumo e inversión.
Еврозона как таковая не имеет представительства в международных финансовых учреждениях. La eurozona como tal no está representada en las instituciones financieras internacionales.
Как таковые, они менее связаны правилами, чем войны между государствами. Como tales, están, casi por definición, menos sujetas a reglas que las guerras entre Estados.
И масштабы этой силы таковы, я думаю, что она стала нашей сущностью. Hasta tal grado que creo que se ha convertido en lo que somos.
Вес льда таков, что целый континент оседает ниже уровня моря под его тяжестью. El peso del hielo es tal que todo el continente se hunde bajo el nivel del mar, bajo su propio peso.
Именно таков принцип эффективного управления риском, и это известно профессионалам в области финансов. Así es como funciona la gestión avanzada de riesgos, tal como la conocen los profesionales de los servicios financieros.
Однако ущемление свободы как таковое начинает восприниматься только тогда, когда это начинает касаться мужчин. Pero el ataque a la libertad se percibe como tal sólo cuando empieza a aplicarse a los hombres.
т.е. убийством этих людей он намерен внести вклад в уничтожение группы как таковой. al matar a esas diez personas, se propone contribuir a la destrucción del grupo como tal.
Являясь таковыми, они не приведут к росту пузыря, немедленно вызывая появление избыточных мощностей в отрасли. Como tal, no contribuirán a la creación de una burbuja que conduzca a un exceso inmediato de capacidad en la industria.
Это проблема не иммиграции как таковой, а плохо разработанных внутренних учреждений социального рынка и рынка труда. Este no es un problema de la inmigración como tal, sino de instituciones sociales y laborales domésticas mal diseñadas.
Но логика ситуации такова, что рано или поздно, быть может после одного-двух кризисов, компромисс будет найден. No obstante, lo lógico es que tarde o temprano, tal vez después de algunas crisis, se alcance un acuerdo.
Как это ни прискорбно, но реальность такова, что демократия легче приживается в обществе, если улучшаются экономические условия. Tal vez sea lamentable, pero no deja de ser real, que la democracia arraigue más fácilmente, si mejoran las condiciones económicas.
Безусловно, Турция всегда считала себя европейским государством и была признана в качестве такового остальной Европой несколько десятилетий назад. Sin duda todo el mundo sabe que Turquía ya se ha identificado a sí misma como Estado europeo y el resto de Europa la reconoció como tal hace décadas.
Как таковой, он не составляет смещение немецкой политики - которое проявляется, например, в отказе лидировать во время текущего кризиса. Como tal, la deriva de la política alemana que se manifiesta, por ejemplo, en una negativa a dirigir en la presente crisis no es una mejora precisamente.
Поскольку валюта страны может служить резервной валютой, только если другие захотят принимать ее как таковую, время доллара, возможно, истекает. Puesto que la moneda de un país sólo puede ser moneda de reserva si otros aceptan usarla como tal, el tiempo puede estar acabándose para el dólar.
Убеждение в том, что эти истины являются самоочевидными, и делает их таковыми - а еще более, коллективное убеждение, вместе с другими. Sostener que esas verdades son evidentes es lo que las convierte en tales -y, específicamente, hacerlo en conjunto, con otros.
В результате должен получиться контракт, справедливый до такой степени, как это возможно в данных обстоятельствах - и который будет восприниматься как таковой. El resultado debería ser un contrato lo más justo posible dadas las circunstancias -y que se lo percibiera como tal.
Как таковой, он может способствовать недостаточным мерам в самой Японии - от правительства до отдельных компаний и домохозяйств - а также в других странах. Como tal, podría contribuir a que las reacciones -desde el Gobierno hasta las empresas, pasando por las familias particulares- en el propio Japón, como también en otros países, fueran insuficientes.
Без сомнения, вследствие неясностей по поводу изменения климата, некоторые необходимые действия кажутся сегодня ненужными, и, возможно, будут считаться таковыми ещё долгое время. Naturalmente, las incertidumbres sobre el cambio climático hacen que unas cuantas acciones sean irrealizables por el momento, y tal vez durante mucho tiempo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.