Exemplos de uso de "частью" em russo com tradução para o espanhol

<>
Им необходимо быть частью стаи. Necesitan formar parte de la manada.
Но большей частью я им просто очарована. Pero sobre todo porque me fascina.
Ее позиция по данным вопросам в настоящее время одобряется огромной частью немецкого электората; Su postura frente a estos temas ahora ha sido respaldada por una inmensa porción del electorado alemán;
Каковы бы ни были подробности данного конкретного случая, оспариваемые исследования являются лишь незначительной частью огромного числа научных свидетельств, говорящих о реальности и стремительности изменения климата в результате человеческой деятельности. Sean cuales fueren los detalles de ese caso concreto, los estudios de que se trata representan una pequeñísima fracción de las abrumadoras pruebas científicas que señalan la realidad del cambio climático provocado por el hombre y de la urgente necesidad de abordarlo.
Ожидание не является частью решения. Esperar no es parte de la solución.
Так как организмы являются основной частью процесса производства, Porque el proceso de fabricación es nuestro organismo.
Я полагаю, что мало кто из богатых людей отказался бы пожертвовать ничтожной частью своих огромных состояний для спасения жизней миллионов людей каждый год и помощи самым бедным странам сделать первый шаг на пути экономического развития. Creo que pocos ricos se negarán a contribuir con una pequeña porción de su inmensa riqueza a la posibilidad de salvar las vidas de millones de personas todos los años y ayudar a los países más pobres a subir el primer peldaño de la escalera del desarrollo económico.
Они хотят быть частью этого. Quieren ser parte de eso.
Потому что, если мы этого не сделаем, то они станут частью преступного мира. Porque si no lo hacemos, ellos entrarán al mundo criminal.
И смерть является частью повседневности. La muerte forma parte de lo cotidiano.
Нет, дело в истории, дело в том, что мы чувствуем себя частью этой истории. No, es por la historia, porque nos sentimos identificados en lo personal con esa historia.
Дизайн был только частью процесса. El diseño fue sólo parte del proceso.
Сделанная французами карта стала центральной частью спора, потому что на ней были искажены естественные географические границы. El mapa creado por los franceses se convirtió en el núcleo de la controversia, porque manipuló divisiones geográficas naturales.
Это является рукотворной частью удачи. Es la parte de la suerte que uno mismo se hace.
Их реклама большей частью посвящена витаминным добавкам, поскольку фармацевтические компании сильно ограничены в том, что и как можно рекламировать. Su base publicitaria rebosa suplementos vitamínicos, porque las empresas farmacéuticas están sujetas a extraordinarias limitaciones en materia de publicidad.
Мы сделаем это частью контракта." Haremos que sea parte del contrato".
Проблема требует решения потому, что если эти работники не станут формально частью трудящегося населения, они будут множить слой людей, не заинтересованных в обществе. Esto debe solucionarse, porque si no sumamos esta gente a la fuerza de trabajo formal crearemos un grupo de gente privado de sus derechos.
Они хотят быть частью потока информации. Quieren ser parte de ese flujo de información.
Ладно, теперь к финансам, и это - я как бы заключаю это финансовой частью, потому что я думаю, что это важно нам всем понять. Bueno, nociones básicas de finanzas sobre esto y esto- Estoy concluyendo con asuntos financieros, porque creo que esto es algo que todos tenemos que comprender.
Она стала частью решения, не проблемы. Se ha vuelto parte de la solución, no del problema.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!