Usage examples of "Масштабы" in Russian with translation to French

<>
на огромные масштабы пространства и времени. au travers de larges échelles d'espace et de temps.
Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать. L'ampleur du défi, et donc la réponse à multiples niveaux nécessaire, ne doivent pas être sous-estimés.
Я считаю, что нам надо увеличить масштабы нашей работы. Alors ce que j'aimerais vraiment suggérer c'est que nous passions à une autre échelle.
Мы не недооцениваем масштабы реформ, которые провела Европа в последние годы. Nous ne sous-estimons pas l'ampleur des réformes entreprises par l'Union européenne ces dernières années.
являются ли масштабы, продолжительность и интенсивность предполагаемых военных действий минимальными для предотвращения угрозы? l'échelle, la durée et l'intensité de l'action militaire envisagée sont-elles le minimum nécessaire pour faire face à la menace ?
Но масштабы проблем, стоящих перед Европой, предполагают настоятельную необходимость более решительных реформ. Mais l'ampleur des défis auxquels l'Europe est confrontée nécessite de mettre en oeuvre des réformes plus décisives encore.
Но расстояние во Вселенной и временные масштабы настолько огромные, что формирование занимает долгое время. Mais les distances dans l'univers sont si grandes et les échelles de temps si vastes que ça prend beaucoup de temps pour se former.
Во всем арабском мире люди сравнивают националистические речи и масштабы варварства этого режима. Partout dans le monde arabe l'on compare la rhétorique nationaliste de ce régime avec l'ampleur de sa barbarie.
Основная проблема в данном случае заключается в том, что масштабы полезных действий являются лишь малой толикой того, что требуется. Le principal problème reste que l'échelle des efforts louables n'a été que l'ombre de ce qui est nécessaire.
Исследование экономиста Хоми Хараса из Института Брукингса позволяет нам оценить масштабы этого изменения. Une étude publiée par l'économiste Homi Kharas, de la Brookings Institution, appréhende avec pertinence l'ampleur de ce changement.
На любого, кто бывал в крупных городах Китая в последние несколько лет, не могли не произвести впечатления энергия, скорость и масштабы преобразований. Quiconque a visité les principales métropoles de Chine ces dernières années a dû être impressionné par l'énergie, le rythme et l'échelle des développements survenus.
Надеюсь, вы посмотрите фильм и поймёте масштабы проекта и чувства людей, когда они видели фотографии. J'espère que vous verrez le film, et que vous comprendrez l'ampleur du projet et ce que les gens ont ressenti quand ils ont vu ces photos.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства. Il ne serait pas non plus correct, la où la gravité et l'échelle des crimes diffèrent matériellement, d'inculper tous les camps lors d'un conflit, juste pour préserver un faux sentiment d'équilibre.
Таким образом, лучшее регулирование и денежная политика во время экономического бума могли бы ограничить масштабы любого бедствия. De meilleurs règlementations et politiques monétaires pendant les années d'effervescence pourraient donc minimiser l'ampleur de n'importe quel effondrement.
За последние четыре года мы показали, что концепция состоятельна на примере небольшой части мозга грызуна, и на основе этого расширяем проект на крупные масштабы, чтобы достичь уровня мозга человека. Nous avons déjà réalisé, depuis 4 ans, une démonstration de faisabilité sur une petite partie d'un cerveau de rongeur et, avec cette démonstration de faisabilité, nous faisons une mise en échelle pour atteindre le cerveau humain.
Учитывая масштабы сокращения кредитных ресурсов после финансового кризиса конца 90-х годов, неудивительно, что государственным расходам не удалось восстановить рост. Compte tenu de l'ampleur de la contraction de l'offre de crédit après la crise financière de la fin des années 1990, il n'est pas surprenant que les dépenses du gouvernement ne soient pas parvenues à rétablir la croissance.
Масштабы этого спада настолько велики, что безработица резко возрастёт во всех основных регионах мировой экономики, и достигнет около 9-10% в США. La récession est d'une telle ampleur que le chômage montera en flèche dans tous les grands sites de l'économie mondiale, atteignant peut-être jusqu'à 9-10% aux Etats-Unis.
Масштабы миграции, как из сельских районов в городские, так и через международные границы, исторически беспрецедентны, и ее центральной точкой является Азия двадцать первого века. L'ampleur de la migration des zones rurales vers les centres urbains et au-delà des frontières nationales est historiquement sans précédent, et l'Asie du vingt-et-unième en est le principal foyer.
Но масштабы внутренних проблем, с которыми на данный момент сталкивается Япония, кажутся слишком серьезными для ее политических лидеров, чтобы играть активную роль на политической арене. Mais l'ampleur des défis nationaux qu'affronte aujourd'hui le Japon aujourd'hui semble être trop grande pour que ses dirigeants politiques jouent un rôle international proactif.
Надо отметить, что сегодняшнее продолжающееся мировое перемещение могущества в первую очередь связано с феноменальным экономическим ростом Азии, скорость и масштабы которого не имеют аналогов в мировой истории. Il est certain que le déplacement actuel des centres de pouvoir mondiaux est surtout lié à la progression économique phénoménale de l'Asie, dont la rapidité et l'ampleur sont sans précédent dans l'histoire mondiale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!