Exemplos de uso de "доминировало" em russo

<>
И, как в Италии, правое крыло партии, поддержанное США, доминировало в политике в течение многих десятилетий, чтобы сокрушить любой шанс для левых прийти к власти. Et, comme en Italie encore, un parti de droite soutenu par les Etats-Unis a dominé la scène politique pendant des décennies pour écraser toute tentative de prise du pouvoir par un parti de gauche.
Они подтверждают необходимость отказа от фундаментального свободно-рыночного мышления, которое доминировало в стратегиях по сокращению масштабов нищеты в последние десятилетия, в пользу контекстно-зависимых мер по содействию устойчивому развитию и равенству. Ils confirment le besoin de s'éloigner des théories fondamentalistes de libre marché qui a dominé, ces dernières décennies, les stratégies de réduction de la pauvreté et la nécessité de se réorienter vers des mesures qui sont modulées au contexte et qui privilégient le développement durable et l'égalité.
Однако в конце 90-х на политической сцене почти везде доминировало желание соединить конкуренцию и накопление богатства, вызванное ростом экономики, - с одной стороны, с солидарностью, законностью и социальным согласием - с другой стороны. A la fin des années 1990, la scène politique était dominée quasiment partout par le désir de combiner compétitivité et création de richesses induite par la croissance d'un côté, à la solidarité, la justice et la cohésion sociale de l'autre.
Потому что территорию доминировали странствующие брадобреи хирурги. Le décor de la Renaissance était dominé par les barbiers itinérants.
Вы можете видеть здесь, маленькие планеты доминируют. Vous pouvez voir ici, les petites planètes qui dominent le tableau.
В настоящее время американский доллар остается доминирующим. A l'heure actuelle, le dollar américain domine toujours.
Повседневная политика не может доминировать в регулировании рынков. La politique au jour le jour ne peut pas dominer la réglementation dont les marchés ont besoin.
Кроме того, европейцы вообще доминируют в руководстве Фонда. De plus, les Européens dominent le leadership du Fonds.
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий. une situation anti-démocratique dominée par les militaires, mais sans aucune effusion de sang.
Некоторые американцы одобряют однополярную систему, в которой доминирует США. Certains Américains préfèrent un système unipolaire dominé par les États-Unis.
Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии. L'état d'esprit dominant des dirigeants saoudiens reste le déni.
Эти вопросы давно доминируют в стратегических дебатах в Америке. Ces questions dominent depuis longtemps le débat sur la stratégie américaine.
Впервые в палестинской истории доминирующее положение заняла религиозная партия. Pour la première fois dans l'histoire palestinienne, un parti religieux domine le pays.
С момента промышленной революции Запад доминировал в мире все время. L'occident a dominé le monde depuis la révolution industrielle.
Китай доминировал в Азии как "морская держава" до семнадцатого века. La Chine a dominé l'Asie en termes maritimes jusqu'au 17° siècle.
Но вскоре, как видите, эти синие штуки справа стали доминировать. Mais peu après, vous pouvez voir ces choses bleues sur la droite commencer à dominer.
Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором. L'intérêt personnel rationnel n'est pas toujours le facteur dominant.
И все же режим с доминированием военной власти остается реальной возможностью. Et pourtant, un régime dominé par l'armée reste une réelle possibilité.
И я думаю, что женщины продолжат доминировать в сфере социальных СМИ. Et je crois que les femmes vont aussi continuer à dominer la sphère des médias sociaux.
Глобализация проложила путь миру, в котором доминирует диктатура эмоций - и невежества. La mondialisation a fait le lit d'un monde dominé par la dictature des émotions et de l'ignorance.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.