Sentence examples of "коллективной" in Russian

<>
из общей коллективной памяти, чтобы видеть, как выглядит Земля, de l'ensemble de la mémoire collective de ce à quoi ressemble la Terre, visuellement.
Ответ "да" ведёт к запутанным взглядам о коллективной ответственности. Acquiescer revient à souscrire à un étrange concept de responsabilité collective.
Никто не знает, какую такую концепцию коллективной безопасности необходимо реализовывать: Nul ne sait quelle vision de défense collective doit être mise en oeuvre :
Иначе говоря, осознания нашей коллективной заинтересованности в открытости глобальной экономики недостаточно. Pour le formuler autrement, il ne suffit pas de reconnaître que l'ouverture de l'économie mondiale va dans le sens de l'intérêt collectif.
Свобода меняет рамки и суть выбора, суть индивидуальной и коллективной ответственности. La liberté modifie le cadre et l'essence du choix ainsi que la responsabilité individuelle et collective.
Быть может, эмоции существуют в коллективной форме, а не только в индивидуальной. Peut-être, finalement, les émotions ont-elles une existence collective, pas seulement une existence individuelle.
Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов. Cette approche, en elle-même, représente une expression valable de la conscience collective qui s'oppose aux terroristes.
Но прямое вмешательство Банка Англии помешало этим образам укрепиться в нашей коллективной психологии. L'intervention directe de la Banque d'Angleterre a empêché ces souvenirs de prendre pied sur notre imaginaire collectif.
россияне сравниваются свой с кризисом 1998 года, который гораздо более свеж в коллективной памяти. les Russes comparent la leur à la crise de 1998, nettement plus vivace dans la mémoire collective.
Капитализм не имеет равных, когда речь идет о выходе коллективной экономической энергии человеческих обществ. Le capitalisme est sans égal pour ce qui est de libérer les énergies économiques collectives des sociétés humaines.
Мы теряем места и историю и фактически теряем часть - существенную часть - нашей общественной, коллективной памяти. Nous perdons nos sites et nos histoires, et en gros, nous perdons une partie - une partie significative - de notre mémoire collective.
Не многие события остаются в коллективной памяти как поворотный момент, который разделяет два различных периода. Peu d'événements s'inscrivent dans la mémoire collective comme marquant le passage d'une époque à une autre.
Понятие "коллективной вины" было отброшено, как нечто, чему нет места в объединенной и объединяющейся Европе. Les notions de "culpabilité collective" ont été écartées comme n'ayant aucun fondement dans un Europe unifiée et unifiante.
Когда они говорили о создании новой системы коллективной безопасности, они подразумевали ее в традиционном военном смысле". Ils concevaient le nouveau systčme de sécurité collective au sens militaire classique."
Они являются частью коллективной истории, и они заслуживают лучшего будущего, которое мы можем помочь им построить. Ils appartiennent à notre histoire collective et méritent un avenir prometteur que nous pouvons les aider à construire.
желтая фасоль была результатом столетней коллективной работы и изобретательности со стороны мексиканских фермеров и коренных жителей. le haricot jaune est le résultat de siècles de travail collectif et de l'ingénuité des fermiers mexicains et des peuples indigènes.
В отличие от союзников, партнеры не попадают под действие статьи 5, пункта коллективной обороны договора НАТО. À la différence des Alliés, les partenaires ne sont pas couverts par l'Article 5, la clause de défense collective du Traité de l'Atlantique Nord.
И трудно предугадать, каким образом этот путь сможет привести к единой коллективной самобытности, которая необходима Европейскому сообществу. Il est donc difficile de savoir de quelle manière ce chemin pourrait mener à l'identité collective et individuelle exigée par l'unification européenne.
Призыв 12-го сентября 2001 года к выполнению обязательства о коллективной самообороне стран - членов НАТО был лишь началом. Le rappel de l'obligation de défense collective de l'OTAN le 12 septembre 2001 ne fut qu'un début.
Период после второй мировой войны является точкой отсчета в коллективной памяти Америки, но это было, по всей вероятности, заблуждением. La période qui a suivi la Deuxičme Guerre Mondiale sert de référence dans la mémoire collective de l'Amérique, mais elle a représenté, selon toute vraisemblance, une aberration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.