Sentence examples of "коммунизме" in Russian
Translations:
all183
communisme183
При коммунизме общественные дебаты сводились к частным разговорам на кухнях.
Avec le communisme, le débat public était confiné aux cuisines privées.
Я спросил одного из генералов, что он знал о коммунизме в то время.
J'ai demandé à un général ce qu'il savait du communisme à l'époque.
Ведь показано было, то, как мы производим и используем знание, находится под влиянием социального и институционального контекста, который был каким при коммунизме?
Parce qu'il est démontré que la façon dont nous appliquons, générons, et utilisons les connaissances est affectée par notre contexte social et institutionnel, qui nous a dit quoi pendant le communisme ?
Альтернативная система, коммунизм, оказалась несостоятельна.
Vous savez, l'alternative, le communisme, n'a pas fonctionné.
Кажется, Кейнс восхвалял вид элитарного коммунизма.
Keynes semble préconiser une sorte de communisme des élites.
Некоторые отрицали коммунизм во всех его проявлениях.
D'aucuns ont rejeté le communisme sous toutes ses formes.
Мы, жители Центральной Европы, пережили невзгоды коммунизма.
Nous, Européens d'Europe centrale, avons connu la misère du communisme.
Хрущев действительно ничего не знал кроме коммунизма.
Khrouchtchev ne connaissait rien d'autre que le communisme.
Пытаясь починить коммунизм, он сделал в нем дырку.
En essayant de rapiécer le communisme, il lui a fait des trous.
католическая церковь играла главную роль в противостоянии коммунизму.
l'Église catholique a effectivement joué un rôle prépondérant dans la révolte contre le communisme.
Коммунизм - как и горизонт - всегда находился за гранью досягаемого.
Le communisme, comme l'horizon, était toujours à portée, mais sans jamais pourtant pouvoir l'atteindre.
Советская пропаганда активно способствовала мифу о неизбежности триумфа коммунизма.
La propagande soviétique alimentait abondamment le mythe du triomphe inévitable du communisme.
Признаюсь, моё отношение к наследию коммунизма является более скептическим.
J'avoue que je considère l'héritage du communisme avec davantage de scepticisme.
Сначала, после победы над коммунизмом, русские считали себя победителями.
Dans un premier temps, après avoir vaincu le communisme, les Russes se considéraient comme des vainqueurs.
Отношение к коммунизму всегда было актуальным вопросом для антикоммунистической оппозиции.
Les attitudes à l'égard du communisme ont toujours été sujettes à controverse pour l'opposition anticommuniste.
В конце концов, он хотел реформировать коммунизм, а не заменить его.
Après tout, il voulait réformer le communisme, pas le remplacer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert