Ejemplos del uso de "обеспечения" en ruso con traducción "sécurité"

<>
Но общеэкономический подъем невозможен без обеспечения безопасности. Et afin de construire la prospérité, la sécurité doit être en place.
Без работы, без денег, без социального обеспечения, без перспектив". Pas de travail, pas d'argent, pas de sécurité, pas d'avenir."
Типичной функцией Совета Безопасности является предоставление миротворческих сил для обеспечения безопасности. Le Conseil de Sécurité a typiquement la responsabilité de fournir la force de maintien de la paix qui établit la sécurité.
Например, что означает безопасность Израиля, и что необходимо для ее обеспечения? Que signifie exactement la sécurité d'Israël et comment la garantir ?
В результате Китаю будет труднее исключить США из механизмов обеспечения безопасности Азии. En conséquence, la Chine trouvera de plus en plus difficile d'exclure les Etats-Unis des arrangements de sécurité de l'Asie.
На протяжении тысячи лет государства регулировали морские перевозки для обеспечения безопасности в море. Depuis un millier d'années un peu partout dans le monde, il est réglementé pour des raisons de sécurité.
Система социального обеспечения будет расширена, для того чтобы охватить всех рабочих и крестьян. Le système de sécurité sociale sera élargi de façon à couvrir tous les ouvriers et paysans.
ООН способна на многое в областях обеспечения национальной безопасности, безопасности человека и достоинства личности. les Nations Unies sont en mesure de remplir leur mandat quand il s'agit de sécurité nationale, de sécurité et de dignité des personnes.
Государственные расходы остались на уровне, достаточном для обеспечения разумных государственных услуг и социальной защиты. Les dépenses de l'État demeurent suffisamment importantes pour garantir un niveau raisonnable de services publics, et un filet de sécurité sociale convenable.
Вне всякого сомнения, различные политические силы станут настаивать на согласованности систем социального обеспечения стран ЕС. Certaines forces politiques ne manqueront pas de faire pression pour l'harmonisation des systèmes de sécurité sociale européens.
Мы должны воспользоваться преимуществами наших структур безопасности для обеспечения справедливого и пропорционального распределения бремени глобальной безопасности. Nous devons profiter au mieux de nos structures de sécurité concertées pour nous assurer que le prix de la sécurité dans le monde est partagé de manière juste et proportionnelle.
Учитывая стареющее население Японии, каждый год бюджет социального обеспечения естественным образом увеличивается на 1 триллион йен. Etant donné le vieillissement de sa population, le budget de la sécurité sociale est appelé à augmenter de 1000 milliards de yen par an.
Понадобятся также и новые административные нормы для обеспечения соблюдения требований техники безопасности и получения общественной поддержки. De même, de nouvelles réglementations seront nécessaires pour s'assurer du respect des procédures de sécurité et du soutien du public.
Широкий диапазон вопросов, которые предстоит обсудить, отражает важную роль альянса в решении сегодняшних проблем обеспечения безопасности. La vaste gamme de problèmes à traiter reflète le rôle essentiel joué par l'Alliance dans la résolution des défis de sécurité actuels.
С их помощью можно поставить систему социального обеспечения Америки на твёрдое основание на следующие 75-100 лет. Elle pourrait _4être utilisée pour financer le système de sécurité sociale du pays pour les 75 à 100 années à venir.
Реальный урок Фукусимы заключается в том, что государственный контроль необходим, но его недостаточно для обеспечения ядерной безопасности. La vraie leçon de Fukushima est que les contrôles de l'État sont nécessaires mais non suffisants pour garantir la sécurité nucléaire.
Мне трудно понять тех, кто описывает пакт Молотова-Риббентропа, как всего лишь средство обеспечения национальной безопасности советского государства. J'ai du mal à accepter le point de vue selon lequel le pacte n'était qu'une mesure de sécurité nationale.
американо-японский альянс общественно полезен, т.е. является необходимым для обеспечения мира и безопасности в Азиатско-тихоокеанском регионе. l'alliance américano-japonaise est un bien public qui est essentiel à la paix et à la sécurité de la région Asie-Pacifique.
Оно имеет большое значение не только для восстановления экономики сегодня, но и для обеспечения мира и безопасности завтра. Il est non seulement essentiel à la reprise économique, mais aussi pour garantir la paix et la sécurité de demain.
В конце концов, вариантов обеспечения безопасности, которые смогли бы предотвратить дальнейшее кровопролитие во времена "второй интифады", не существовало. Après tout, il n'y avait pas, à l'époque de la seconde intifada, les alternatives de sécurité qui auraient évité les bains de sang.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.