Verwendungsbeispiele von "образцы" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
мы никогда не видели такие образцы в лаборатории. nous n'avons jamais vu ce modèle en labo.
И взяла образцы для анализа. Alors elle préleva des échantillons.
Например, несколько лет назад в первый раз мы смогли, просто собрав образцы экскрементов и проанализировав их - чтобы составить профиль ДНК - Par exemple, pour la première fois, il y a quelques années, en collectant simplement quelques échantillons d'excréments nous étions capable de les analyser et de réaliser un profilage ADN.
В последующих восхождениях они не смогли снова найти этого муравья, поэтому образцы никогда не были собраны. On n'a jamais revu cette fourmi lors d'autres escalades, et aucun spécimen n'a été recueilli.
Более того, западные статьи преподносятся студентам-журналистам в китайских университетах как "образцы написания статей". Les articles occidentaux sont même utilisés comme modèles d'écriture pour les apprentis journalistes des universités chinoises.
Некоторые образцы оказались китовым мясом. Et certains de ces échantillons étaient de la viande de baleine.
И когда я писала эту книгу, я связывалась в производителями всех продуктов, потому что я хотела получить от них настоящие образцы и настоящие экземпляры. Et alors que j'écrivais ce livre, j'ai contacté tous les fabricants de produits, parce que je voulais qu'ils m'envoient de vrais échantillons et de vrais spécimens.
А еще нам нужны образцы служения делу сохранения окружающей среды, и сегодня мне удалось их увидеть здесь. Nous avons également besoin de modèles impliqués dans l'écologie, et j'en ai entendu quelques-uns aujourd'hui.
"Хорошо, здорово - мы соберем всевозможные образцы. "OK, super - nous allons collecter toutes sortes d'échantillons.
Итак, вот четыре риновируса, о которых нам на было ничего известно - никто никогда не исследовал их генетически - и как видите, эти образцы уникальны и различимы. Donc, voici quatre rhinovirus dont on ne connait rien - personne ne les a jamais séquencés - et vous pouvez aussi voir que l'on obtient des modèles uniques et reconnaissables.
Откуда же взять образцы для генетического анализа? Et où obtient-on des échantillons pour faire les analyses génétiques ?
лучшие образцы указывают на повышение уровня моря на 18-59 см (7-24 дюйма) в течение этого века, при этом типичный подсчет указывает на 30-сантиметровое повышение (1 фут). les meilleurs modèles prédisent pour ce siècle une montée de 18 à 59 centimètres du niveau de la mer, le chiffre le plus probable étant de 30 centimètres.
Вот это мы увидели, когда подняли на поверхность образцы грунта. Vous savez, nous avons vu cela dans les échantillons de carottes comme ils sont venus.
Для наших международных зрителей, я уточню, это были американские образцы. À vous, les publics de TED dans le monde, Je voudrais dire qu'il s'agissait uniquement d'un échantillon américain.
Так, мы смогли получить образцы из удивительной зоны обитания, очень удалённой от поверхности океана и солнечного света. Donc, ça nous permet de récolter des échantillons dans ces habitats étonnants qui sont très loin de la surface et très loin de la lumière.
Когда эти образцы были перепроверены крысами и результаты сравнили, мы смогли увеличить процент выявления более чем на 30%. Et en présentant les échantillons encore une fois aux rats et en croisant ces résultats, nous avons pu augmenter le taux de détection des cas par plus de 30 pour cent.
Патологоанатом получает эти образцы, замораживает их, нарезает, исследует под микроскопом один за другим и после этого отсылает обратно в операционную. Le pathologiste prend cet échantillon, il le congèle, le coupe, regarde dans le microscope un par un et rappelle ensuite dans la pièce.
Тогда мы построили лабораторию внутри большегрузного трейлера и фактически вывезли ее в поле, где можно было бы получить лучшие образцы. Alors nous avons bâti un laboratoire à l'arrière d'un semi-remorque, et nous l'avons amené sur le terrain où nous pouvions obtenir de meilleurs échantillons.
Мы дали образцы Мэри Швайцер, и она смогла установить, что Би-рекс был самкой, по мозговому веществу, которое сохранилось внутри кости. Nous avons donné des échantillons à Mary Schweitzer, et elle fut capable de déterminer que le B-rex était une femelle en se basant sur le tissu médullaire prélevé à l'intérieur de l'os.
Разве не удивительно, что после мы можем передать образцы и предоставить возможность другим дисциплинам, например, генетике, которая извлечёт из них ещё больше. Mais n'est-ce pas fantastique de pouvoir offrir ces échantillons, cette chance, à d'autres disciplines, comme la génétique, qui peut y gagner tellement plus ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!