Exemplos de uso de "переместилась" em russo

<>
Она переместилась на свою собственную орбиту. Il s'est déplacé dans sa propre orbite.
Знания перемещаются вместе с людьми. Le savoir se déplace au rythme des personnes.
В такое время ареалы живых организмов вынуждены перемещаться. Le système de plomberie s'éteint, donc les sites doivent se déplacer.
Как люди перемещаются через эти новые городские пространства? e quelle façon les gens se déplacent-ils dans ces nouveaux espaces urbains ?
Это такое океанографическое явление, купол физически перемещается со сменой сезонов. C'est un phénomène océanographique qui se déplace dans l'espace et le temps de manière saisonnière.
Подводная лодка может перемещаться и над водой, и под водой. Un sous-marin peut se déplacer en surface ou sous l'eau.
Люди перемещаются по земному шару без особых затрат и относительно легко. On peut se déplacer dans le monde entier assez facilement et à moindre coût.
Мы перемещаемся в пространстве и во времени каждодневных событий, происходящих на кухне. En nous déplaçant à travers l'espace et le temps, un premier motif quotidien de la vie dans la cuisine.
Он перемещается по рельсам, по пригородной дороге, а под ним перемещаются машины. Il se déplace sur des rails le long d'une route de banlieue, et les voitures passent en dessous.
Он перемещается по рельсам, по пригородной дороге, а под ним перемещаются машины. Il se déplace sur des rails le long d'une route de banlieue, et les voitures passent en dessous.
Например, тёмно-синяя область- перемещения морского слона в северной части Тихого океана. Par exemple, le bleu foncé vous montre où l'éléphant de mer s'est déplacé dans le Pacifique nord.
Их можно было бы захватить в лагерях, даже если бы они часто перемещались. Mais ils se feront peut-être coincer dans des campements mobiles, même s'ils se déplacent fréquemment.
из непосредственной близости к офису президента комиссии их кабинеты переместились в вверенные им департаменты. leurs bureaux furent déplacés de la proximité des bureaux du Président pour être relogés dans le service dont chacun était responsable.
Если мировой центр тяжести переместится в Азию, тем не менее, Америка окажется крайне неподготовленной. En revanche, si le centre de gravité mondial venait à se déplacer vers le continent asiatique, les Américains pourraient bien s'en trouver pris de court.
Что нам делать с перемещением этих землян, у которых больше нет дома на планете? Que faisons-nous de ces camarades terriens déplacés qui n'ont plus de maison sur cette planète?
Для Америки и Европы, потребность рабочей силы переместиться из сферы производства усугубилась перемещением сравнительных преимуществ: Pour l'Amérique et l'Europe, le besoin de main d'ouvre pour sortir de l'industrie s'est aggravé en déplaçant un avantage comparatif :
И я могу зажигать их все, и вы можете видеть сейчас их перемещение по небу. Et je peux les allumer toutes, et vous pouvez les voir se déplacer dans le ciel maintenant.
Кочевое население свободно перемещается туда и обратно на протяжении всей огромной и гористой афгано-пакистанской границы. Les populations nomades se déplacent de part et d'autre de la longue et poreuse frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan.
могли свободно перемещаться из одной страны в другую, концентрация таланта в богатых странах скорее всего возросла бы. étaient autorisés à se déplacer librement, la concentration de talents dans les pays les plus riches serait susceptible d'augmenter.
И спад на периферии Еврозоны неотвратимо углубляется и перемещается в ее ядро, а именно во Францию и Германию. Et inévitablement, la récession sur la périphérie de la zone euro est s'accentuée et se déplace vers le noyau, à savoir la France et l'Allemagne.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.