Sentence examples of "проклятии" in Russian
Translations:
all25
malédiction25
Потому что им хорошо известно о "нефтяном проклятии", выражающемся в коррупции, конфликтах, экологических бедствиях и нездоровом предпринимательском духе.
Parce qu'ils sont extrêmement conscients de la "malédiction du pétrole" (corruption, conflit, catastrophe écologique et esprit d'entreprise anesthésié).
Три экономических компонента проклятия хорошо известны:
Trois ingrédients économiques de cette malédiction sont bien connus :
Ресурсы должны быть благословением, а не проклятием.
Les ressources devraient être une bénédiction, et non une malédiction.
Почему нефтяные богатства одинаково часто становятся и проклятием, и благословением?
Pourquoi les richesses du pétrole deviennent une malédiction autant qu'une bénédiction ?
Для многих бедных стран богатство природных ресурсов - проклятие, а не выгода.
Pour beaucoup de pays pauvres, les ressources naturelles sont davantage une malédiction qu'autre chose.
В мгновенном порыве необъяснимой ярости его слава превратилась в безумие и проклятие.
En un instant de colère qu'il n'a su dominer, son épopée glorieuse s'est transformée en malédiction.
Итак, сейчас, в этом мире мы считаем данные чем-то вроде проклятия.
Et à cet instant, dans ce monde, on pense que les données sont cette malédiction.
Что страны могут сделать, чтобы природные ресурсы оказались, скорее, благословением, а не проклятием?
Que peuvent faire les pays pour s'assurer que les ressources naturelles soient une bénédiction plutôt qu'une malédiction ?
Экспортеры нефти не обязательно должны стать узниками проклятия, как это уже случилось с другими.
Rien n'oblige les exportateurs de pétrole à subir cette même malédiction.
Экспортные поставки еще не начались, но угроза того, что проклятие природных ресурсов сбудется, уже обозначилась.
Les exportations n'ont pas encore commencé que la menace de la malédiction des ressources naturelles plane déjà.
Нет такого проклятия, которое бы не позволяло израильтянам и палестинцам мирно жить бок о бок.
Il n'existe aucune malédiction qui empêcherait les Israéliens et les Palestiniens de vivre en paix les uns à côté des autres.
После этого, моя мать верила, что это судьба, или проклятие, она пересмотрела все возможные причины, почему это произошло.
Et après ça, ma mère a cru que c'était le destin, ou une malédiction - elle est allée chercher parmi toutes les raisons de l'univers pourquoi c'était arrivé.
Таким образом, ресурсы, которые должны служить на пользу развивающихся стран, вместо этого становятся проклятием, которое приносит коррупцию, перевороты и гражданские войны.
Donc, ces ressources qui devraient bénéficier aux pays en développement se transforment en une malédiction entrainant corruption, coups d'état et guerres civiles.
Люди древности, включая греков и римлян, верили в большую силу высказанного проклятия, потому что сказать что-то вслух - значит вызвать это к жизни.
En fait, beaucoup de sociétés antiques, dont les Grecs et les Romains, croyaient que prononcer une malédiction oralement était très puissant, car dire la chose à haute voix la faisait exister.
Данные институты являются примером для подражания, в особенности для стран-экспортеров товаров, т.к. они позволяют избавиться от так называемого "проклятия природных ресурсов".
Les pays exportateurs feraient bien de copier ces institutions afin de démentir la soi-disant "malédiction des matières premières ".
Недавно здесь был открыт новый источник богатства, природный газ, но благодаря этому она также может стать еще одной жертвой так называемого "проклятия природных ресурсов".
Elle vient de découvrir une nouvelle source de richesse, du gaz naturel, mais pourrait être la nouvelle victime de ce qu'on appelle la "malédiction des ressources naturelles."
Преодоление этого "проклятия ресурсов" могло бы стать огромным вкладом в борьбу с нищетой и страданиями в мире, и существует международное движение, преследующее именно такую целью.
La levée de cette "malédiction des ressources" pourrait contribuer de manière significative à réduire la pauvreté et la misère dans le monde et un mouvement international a été formé uniquement à cet effet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert