Exemples d’usage de "путём" en russe avec traduction en français

<>
Между тем, Саудовская Аравия следует иным путем . De son côté, l'Arabie saoudite suit une autre voie.
Ребёнок родился путём кесарева сечения. L'enfant naquit par césarienne.
Таким образом, Yahoo, Google и Microsoft пошли поразительно похожим путём : Yahoo, Google, et Microsoft ont tous trois suivi le même chemin :
В более широком смысле, маргинальная возможность кредитования ЕЦБ является косвенным путем монетизации государственного долга. Plus largement, la facilité de prêt marginal de la BCE est un moyen indirect de monétiser la dette souveraine.
Более 90 процентов трудовых споров разрешается с обоюдного согласия путем примирения. Plus de 90 % des conflits de travail sont réglés à l'amiable grâce à la conciliation.
Копирование путем перетаскивания или с помощью команд меню Copiage de données, via Glisser-Déposer ou les commandes du menu
Другие лица смогли приобрести латвийское гражданство путем натурализации. Les autres personnes ont pu acquérir la nationalité lettonne par voie de naturalisation.
Дарвин написал "Происхождение видов путём естественного отбора". Darwin a écrit "L'Origine des espèces par le moyen de la sélection naturelle".
На что можно надеяться, если пойти этим путём? Si nous suivons cette voie, que pouvons-nous espérer réaliser?
В результате в своей речи по случаю инаугурации 20 мая Чен обещал внести поправки в конституцию посредством существующего механизма, а не принимать совершенно новую конституцию путём референдума. Et, par un processus peu coûteux, simplement en filtrant l'eau de mer on aurait assez de carburant pour toute la vie du reste de la planète.
Я думаю, что наш выбор, в этом выборе жизни, не в том, идти ли этим путем . Je pense que notre choix dans le choix de la vie, n'est pas de savoir si nous allons poursuivre ce chemin.
Он также ведет нас к безопасности и миру путём всеобъемлющего предотвращения. Elle nous mène aussi à la sécurité et à la paix, grâce à des mesures de prévention globale.
Например, спасение мира путем тоталитарного переодевания в приказном порядке. Par exemple, l'idée de sauver le monde via le déguisement total et obligatoire.
Граждане могут обжаловать общинные решения путем проведения референдума. Les citoyens peuvent en appeler de leurs décisions par voie de référendum.
Более того, создание ядерного оружия, по-видимому, является единственным путем режима к самосохранению. En effet, l'arme nucléaire semble être la seule voie qui s'ouvre au régime sur la route de l'auto-préservation.
Они укрепляют системы ухода и поддержки на дому путём обучения и консультирования. Ils améliorent le soutien et les soins à domicile grâce à la formation et à la prestation de conseils.
Вместе с тем государство может предоставить гражданство таким лицам путем натурализации. Un État peut toutefois conférer la nationalité aux personnes concernées par voie de naturalisation.
Настаивая на том, что самоопределение является единственным путем вперед, он призвал армию отказаться даже от пассивной связи с восстанием и поручил ей восстановить общественный порядок. Affirmant que l'autodétermination est la seule voie possible, il en appelle à l'armée pour refuser toute accointance, même passive, dans l'insurrection, et la somme de rétablir l'ordre public.
Делегат Франции заявил, что в его стране 98% семенного картофеля получают путём вегетативного размножения. Le représentant de la France a dit que dans son pays, 98 % des plants étaient produits grâce à la technique de la micropropagation.
Между тем, Саудовская Аравия следует иным путем. De son côté, l'Arabie saoudite suit une autre voie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !