Ejemplos de uso de "развитого" en ruso con traducción al francés

<>
Сегодня большая часть сельскохозяйственных предприятий развитого мира являются крупными предприятиями: Aujourd'hui, dans sa grande majorité, l'agriculture du monde développé est une entreprise à grande échelleamp#160;:
Эта идея захватила умы большой части элиты развитого мира в течение 1990-ых и обеспечила моральное объяснение основных Западных военных вмешательств периода пост-холодной войны, начиная с Боснии и заканчивая Ираком. Ce concept a séduit une grande partie de l'élite du monde industrialisé au cours des années 90, et a servi de justification morale aux interventions militaires occidentales après la Guerre froide, de la Bosnie à l'Irak.
По вовлеченности женщин в рабочий процесс Япония остается Саудовской Аравией развитого мира. En ce qui concerne la situation de la femme dans la vie professionnelle, le Japon est l'Arabie Saoudite du monde développé.
Частично из-за снисходительности стран развитого мира по отношению к Китаю, разбаловавшей его, и частично из-за того, что Китай постоянно и вполне успешно манипулирует мировым общественным мнением, к нему уже давно относятся как к "особенной" стране, когда заходит речь о его поведении на международной арене. En partie à cause du traitement de faveur réservé à la Chine par les nations industrialisées, et en partie à cause de la manipulation constante et réussie de l'opinion publique mondiale par la Chine, ce pays a depuis longtemps bénéficié d'un régime d'exception quand il s'agissait de ses agissements sur la scène internationale.
В рамках развитого мира, тем не менее, ожидается, что население Европы резко сократится. Mais dans le monde développé, la population européenne va sans doute baisser fortement.
Люди, проживающие в городах развитого мира, обычно состоятельны, и поэтому они владеют множеством вещей. Et les gens qui vivent dans les villes des pays développés, on tendance à vivre assez aisément, et donc à aussi utiliser tout un tas de trucs.
Но у Южной Кореи нет хорошо развитого сектора услуг, который мог бы обеспечить новый источник высокооплачиваемых рабочих мест. Or, la Corée du Sud ne dispose pas d'un secteur des services suffisamment développé pour fournir une autre source de postes à revenu élevé.
Сегодня они являются важными и активными игроками (составляя большинство или сильное меньшинство) во всех крупных компаниях развитого мира. Les actionnaires sont maintenant présents de manière significative (majorités ou fortes minorités) dans toutes les grandes entreprises du monde développé.
Можно ли ожидать, что модели без явно выраженного, хорошо развитого финансового сектора будут объяснять экономический мир, в котором финансовые рынки играют всё большую роль? Peut-on s'attendre à ce que les modèles dénués d'un secteur financier clair et bien développé explicitent un monde économique dans lequel les marchés financiers jouent un rôle toujours plus important ?
Именно поэтому кризисы стали расти в числе и тяжести после того, как в 1970-х гг. началась либерализация финансовых систем развитого мира, начиная с США. C'est la raison pour laquelle les crises sont devenues de plus en plus nombreuses et de plus en plus graves à partir du moment où les systèmes financiers du monde développé ont commencé à se libéraliser dans les années 1970, Etats-Unis en tête.
Экономисты Кармен Рейнхарт и Кеннет Рогофф изучили многовековую историю кризисов суверенного долга и напоминают нам о том, что у сегодняшнего развитого мира есть забытая история суверенного дефолта. Les économistes Carmen Reinhart and Kenneth Rogoff ont étudiés des siècles de crises de dettes souveraines et nous rappellent que le monde développé d'aujourd'hui a oublié son histoire de défauts souverains.
и что проблемы развивающегося мира так часто прорастают из жадности развитого мира, и все связывается воедино и не имеет смысла - надежда связана со здравым смыслом - а его нет. Les problèmes du Tiers Monde proviennent trop souvent de l'avidité du monde développé et cela s'assemble parfaitement, pour donner - non pas du sens, car il y a de l'espoir dans le sens, dites-vous - mais donner du non-sens.
В то время как либерализация была поддержана в конце 1980-ых, а в 1990-ых получила широкое распространение, продовольственные рынки развитого мира оставались хорошо защищенными, а латиноамериканские страны при этом страдали от последствий. Alors que l'on encourageait à la libéralisation économique à la fin des années 1980 et que des avancées en ce sens ont été réalisées dans les années 1990, les marchés alimentaires du monde développé sont restés extrêmement protégés et l'Amérique latine en a supporté les conséquences.
Это не остановило экспертов и средства массовой информации перед преувеличением таких опасений, отвлекая от более активных усилий по преодолению затяжной стагнации в большинстве стран развитого мира, что неизбежно ослабит экономическое восстановление в других странах, особенно в развивающихся. Malgré cela, les experts et les médias n'ont pu s'empêcher d'exagérer ces craintes, détournant l'attention de plus grandes interventions pour surmonter une stagnation prolongée dans la plupart des pays développés, ce qui pèsera inévitablement sur la relance économique des autres économies, particulièrement celles en développement.
Другим преимуществом металлов из-за чего они так легко перерабатываются людьми является то, что многие наши вещи из развитого мира- и к сожалению сказать в частности из США, где нет какой-либо политики по переработке как в Европе- находят в развивающихся странах способ для недорогой утилизации. Une autre conséquence du fait que les métaux sont si faciles à recycler est que beaucoup de choses en provenance du monde développé - et c'est triste à dire, particulièrement des États Unis, où nous n'avons pas de politiques de recyclage comme en Europe - arrivent dans les pays en voie de développement pour être recycler à bas cout.
Как мы развиваем эту интуицию? Comment développons-nous cette intuition?
Развитые промышленные страны Европы используют такой налог. Les pays industrialisés avancés d'Europe appliquent cette loi sur la TVA.
Тогда вы становитесь очень сентиментальны, вы очень интенсивно развиваете сентиментальность. On devient très sentimental, on cultive intensément ses sentiments.
Чем лучше развита торговля, тем богаче обе стороны, участвующие в сделке. L'accroissement des échanges permet d'enrichir les deux parties prenantes des transactions.
Бедные люди с низким уровнем образования выбирают высокий уровень рождаемости и, таким образом, более низкий уровень развития детей. Les populations pauvres et peu éduquées font le choix d'un taux de fécondité élevé et de ce fait d'enfants de faible qualité.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.