Exemplos de uso de "реалии" em russo com tradução para o francês

<>
Реалии требуют обратить последовательность приоритетов. En réalité nous devons inverser la séquence.
Местные реалии исходят из цикличного мировоззрения. La réalité des choses est basée sur le point de vue d'un monde cyclique.
Это просто отражает реалии взаимозависимости кредитно-денежных политик: Cela reflète simplement la réalité de l'interdépendance des politiques monétaires :
На мой взгляд, этот подход закрывает глаза не реалии. Je pense que cette approche nie la réalité.
Они представляют социальные, религиозные, политические, экономические и военные реалии. Ils peuvent représenter des réalités sociales, religieuses, politiques, économiques, ou militaires.
Эти реалии призывают к непрерывным действиям ООН на бесчисленных фронтах: Ces réalités exigent de l'ONU une action continue sur d'innombrables fronts :
Ирано-турецкая напряженность в отношениях отражает три более крупные реалии. Les tensions entre l'Iran et la Turquie reflètent trois autres réalités plus larges.
Но сближение Франции и США не должно скрывать другие реалии. Mais le rapprochement entre la France et les États-Unis ne doit pas cacher d'autres réalités.
Своим поразительным прыжком в будущее Садат показал арабским лидерам реалии меняющегося мира. Par ce spectaculaire pas en avant, Sadate apprit aux leaders arabes les réalités d'un monde en pleine mutation.
исторические права, сегодняшние реалии и цену использования своего права отклонения предлагаемых решений. le droit historique des Palestiniens, les réalités d'aujourd'hui et le prix à payer s'ils refusent de conclure un accord.
С развалом Советского Союза в 1991 году перед атлантическим союзом встали другие реалии. Avec l'effondrement de l'Union soviétique en 1991, l'alliance transatlantique s'est retrouvée face à de nouvelles réalités.
Мы вводили войска в Ирак, не обращая внимания на культурные и психологические реалии. Nous avons envahi l'Iraq avec une armée inconsciente des réalités psychologiques et culturelles.
Мы должны еще раз удвоить наши усилия, чтобы принести реалии нашей веры в общество. Nous devons redoubler d'efforts pour atteindre les communautés locales et démontrer les réalités de notre foi.
В конечном итоге такая стратегия, по определению, должна исключать местные особенности и региональные реалии. Après tout, une telle stratégie doit, par définition, ignorer les spécificités locales et les réalités régionales.
Но готовность смотреть в лицо реалиям имеет смысл только, если имеется готовность эти реалии изменить. Mais l'objectif, lorsqu'on fait face à la réalité, est de changer la réalité.
Данные изменения необходимы для реагирования на новые реалии и угрозы, возникшие после окончания "холодной войны". les ajustements nécessaires, et les menaces, sont basés sur de nouvelles réalités qui ont émergé depuis la fin de la Guerre froide.
Движущей силой такой схемы является необходимость создания политических инструментов, отражающих современные реалии и соотношения сил. Ce projet a été élaboré pour répondre au besoin d'instruments politiques qui reflèteraient les réalités actuelles du pouvoir.
Однако, переименовав ее в "борьбу" или "стратегическую задачу", он не изменил мрачные реалии на местах. Mais la rebaptiser "lutte" ou "défi stratégique" n'a en rien changé la sinistre réalité sur le terrain.
Мы должны подумать о новом глобальном экономическом порядке, который более полно отражает изменяющиеся реалии нашего времени. Nous devons imaginer un nouvel ordre économique mondial qui reflète mieux les réalités changeantes de notre époque.
Широкие изменения, происходящие в Азии, не являются только экономическими, они также создают новые политические реалии, которые невозможно игнорировать. Les grands changements en cours en Asie ne sont pas seulement économiques, ils ont aussi créé des réalités politiques qu'il est impossible d'ignorer.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!