Ejemplos del uso de "существовало" en ruso con traducción "exister"

<>
её тогда просто не существовало. ça n'existait pas encore.
Внутренних же рынков капитала не существовало. Les marchés des capitaux nationaux n'existaient pas.
Но существовало ли что-нибудь до Большого взрыва? Mais existait-il quelque chose avant le Big Bang ?
Творить - создавать что-то, что никогда не существовало раньше. Créer signifie faire quelque chose qui n'existait pas auparavant.
В американском и международном праве не существовало подобного прецедента. Il n'existait aucun précédent de ce type en droit américain ou international.
Этого мучительного страха самоопределения не существовало, когда я танцевала. Cette crainte redoutable de ma personne n'existait pas lorsque je dansais.
Но в действительности существовало две точки зрения на это устройство. Il existait cependant deux conceptions différentes de cet ordre international.
В 1945 году в мире существовало 74 независимых государства, сегодня - 193. En 1945, il n'existait que 74 pays indépendants dans le monde.
Но многие историки склоняются к тому, что такой опасности не существовало. La plupart des historiens estiment que ce risque n'existait pas.
Если бы все пошло по его плану, еврозоны бы больше не существовало. Si on l'avait suivi, la zone euro n'existerait plus.
Тогда, в начале 1930-х гг., не существовало вакцины от этого чрезвычайно инфекционного заболевания. A cette époque, au début des années 1930, il n'existait pas de vaccin contre cette maladie éminemment infectieuse.
Поскольку этих снимков, вероятно, никогда и не существовало, Gooseberry вдруг захотела пойти на мировую. Peut-être parce qu'en fait de telles captures d'écran n'existaient pas, mais subitement Gooseberry a voulu négocier.
Как древние индийские принцы привязывали труженников к земле, если не существовало ни феодализма, ни касты? Comment les princes indiens antiques liaient-ils la main-d'oeuvre à la terre si le féodalisme et le système de caste n'existaient pas ?
Если когда-либо и существовало единое игровое поле в глобальной экономике, то его больше нет: S'il y a eu un terrain de jeu égalitaire dans l'économie mondiale, il n'existe plus :
На сегодняшний день не видно, чтобы хоть одно из этих условий существовало на Ближнем Востоке. Il n'apparaît pas clairement qu'aucune de ces conditions existe au Moyen-Orient actuel.
Для построения таких сложных нитяных форм с учётом влияния силы тяжести не существовало специального программного обеспечения. Il n'existait pas de logiciel capable d'extruder ces formes de filet complexes et de les modéliser en fonction de la gravité.
Тогда я знала, что таких роботов не существовало, но я также знала, что хочу их создавать. Je savais que de tels robots n'existaient pas vraiment, mais je savais que je voulais en construire.
В Англии существует "две великие партии", писал он, что подтверждало "отличие", которое "всегда существовало и всегда должно существовать". Il y avait "deux grands partis" en Angleterre, écrivait-il, qui attestaient d'une "distinction" qui "avait toujours existé, et le devrait toujours."
За всю историю иудаизма еврейское государство существовало лишь в течение коротких промежутков времени и дважды совершило политическое самоубийство. Un Etat juif a existé pendant de courtes périodes dans l'Histoire du judaïsme, et il a commis deux fois le suicide politique.
Отношение к их населению было такое, словно его не существовало, территория была единственным, что имело значение для агрессоров. Leurs peuples étaient traités pratiquement comme s'ils n'existaient pas, les agresseurs se préoccupant uniquement des territoires.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.