Ejemplos del uso de "убежищ" en ruso con traducción "refuge"

<>
не должно быть убежищ для доходов от коррупции. pas de refuge pour les profits de la corruption.
Сегодня многие из этих убежищ потеряли свою репутацию. A l'heure actuelle, un grand nombre de ces refuges sont en péril.
Жители этих стран хотели бы добиться исчезновения убежищ, позволяющих коррумпированным чиновникам красть государственные деньги и прятать их за рубежом. Les opinions publiques de ces pays veulent voir la fin de ces refuges qui permettent à des personnes en responsabilité corrompues de voler l'argent public et de la planquer à l'étranger.
Гораздо больший энтузиазм вызывает калиброванное военное вмешательство, проводимое с целью создания одной или более запретных для полетов зон и может даже убежищ и гуманитарных коридоров. Il y a beaucoup plus de partisans en faveur d'une intervention militaire plus calibrée, conçue pour établir une ou plusieurs zones d'exclusion aérienne, des refuges et des couloirs humanitaires sur le terrain.
Но ещё не все страны "большой двадцатки" утвердили Договор ООН о борьбе с коррупцией, что оставляет им возможность разработки своих собственных законов для уничтожения убежищ для преступников, крадущих деньги развивающихся стран. Mais les pays du G20 n'ont pas tous ratifié l'UNAC - la Convention des Nations Unies contre la corruption - qui fournit une trame pour aider les pays à développer leurs propres lois visant à éradiquer les refuges pour les criminels qui volent le monde en développement.
Не должно быть убежища для уклонения от налогов. Pas de refuge pour les évasions fiscales.
Для многих евреев это единственное государство, которое всегда предоставит им убежище. Pour de nombreux juifs, c'est le seul État qui offrira toujours un refuge.
Похоже, что птица обессилела и смогла найти убежище на нефтяной вышке. Il semble que l'oiseau épuisé aurait réussi à trouver refuge sur la plate-forme pétrolière.
Он до сих пор остается моим детским пристанищем, моим спасительным убежищем. C'est depuis toujours mon refuge puéril, mon lieu de survie.
Лишить "Аль - Каиду" безопасного убежища в Афганистане было недостаточно для ее уничтожения, но совершенно необходимо. Priver Al-Qaïda de son refuge afghan n'était pas suffisant, mais c'était nécessaire.
Индия была убежищем для евреев, которые бежали от вавилонян, уничтоживших первый храм, а потом и от римлян. L'Inde a été le refuge de Juifs fuyant après la destruction du premier Temple par les Babyloniens, puis celle qui a suivi par les Romains.
Я стала ездить в Оксфорд из родительского дома в Лондоне, стараясь найти убежище среди родственников и непредвзятых столичных друзей. J'ai commencé à faire la navette entre Oxford et la maison de mes parents à Londres, trouvant refuge auprès de ma famille et de mes amis citadins plus ouverts d'esprit.
Может так получиться, что эти страны оставят ОАГ и будут искать убежища в новой организации, которую они только что создали. Ces pays pourraient donc quitter l'OEA et chercher refuge au sein de la toute nouvelle organisation.
Даже в Афганистане главный враг американских военных - это не "Аль-Каида", а возрождающееся движение "Талибан", которое находит убежище в Пакистане. Même en Afghanistan, le principal ennemi militaire des Américains n'est pas Al Qaïda, mais les Talibans renaissants qui trouvent un refuge sûr au Pakistan.
Он превратил Венесуэлу и Эквадор, которые долгое время были убежищем для FARC, в дружественных соседей, стремящихся положить конец затянувшейся революции. Il est parvenu à faire du Venezuela et de l'Equateur, anciens refuges sûrs pour les FARC, des voisins amicaux, prêts à mettre fin à cette tradition archaïque des guerres révolutionnaires.
Изгнание из этого последнего убежища представляет собой наиболее жестокий способ децентрации его бытия, удар, нанесенный в самое сердце его творческой натуры. Se retrouver exilé de ce dernier refuge représente le décentrage le plus brutal de son être, une brûlure qui l'atteint jusqu'au coeur de sa créativité.
Опасаясь, что Стокгольм передаст его США, 19 июня он укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне, попросив у этой южноамериканской страны политического убежища. Craignant que Stockholm autorise son transfert vers les États-Unis, il a trouvé refuge à l'Ambassade de l'Équateur à Londres le 19 juin, demandant à ce pays d'Amérique du sud l'asile politique.
лишить Аль-Каиду безопасного убежища, разгромить Талибан и помочь силам безопасности страны и правительству "принять на себя основную ответственность за будущее Афганистана". empêcher que ce pays soit un refuge sûr pour al Quaïda, briser l'élan des talibans et aider les forces de sécurité et le gouvernement du pays à "assumer la responsabilité de l'avenir de l'Afghanistan ".
Такие города, как Париж, Копенгаген и Амстердам, предложили убежище чернокожим американским джазовым музыкантам, которые устали от расизма, имевшего в США законную юридическую силу. Des villes comme Paris, Copenhague et Amsterdam offraient un refuge aux musiciens de jazz noirs américains, qui avaient besoin de prendre le large et d'oublier le racisme institutionnalisé.
Этот тоннель был когда-то построен для процветания города, а теперь служит убежищем для изгоев, о которых никогда не вспоминают простые городские жители. Le tunnel a été construit à l'origine pour la prospérité de la ville, mais c'est maintenant un refuge pour les exclus, qui sont complètement oubliés dans le quotidien du citadin moyen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.