Ejemplos del uso de "Защищенный" en ruso con traducción "uphold"

<>
Сейчас просто-напросто отсутствует консенсус о том, как эта карта должна выглядеть, при этом ни одна партия или альянс не могут его навязать или защитить. There is simply no consensus on what the map should look like, and no party or alliance that could impose or uphold it.
Впрочем, большинство британских политиков смирились с результатами референдума о «Брексите», а также с тем, что волю избирателей надо исполнить таким образом, что максимально защитить национальные интересы Британии. But most British politicians have come to accept the outcome of the “Brexit” referendum, and that the will of the voters must now be carried out in a manner that best upholds Britain’s national interests.
Обеспечение основных принципов требует системы сдержек и противовесов – механизмов, которые смогут гарантировать, что права человека, в том числе неприкосновенность частной жизни, защищены, даже если в расчет берутся интересы безопасности. Upholding core principles requires a system of checks and balances – mechanisms that can ensure that human rights, including privacy, are safeguarded, even as legitimate security concerns are taken into account.
Приговоры Нюрнбергского международного военного трибунала, вынесенные в ходе слушания дел нацистских военных преступников, укрепили международное правосудие и защитили человеческое достоинство, отразив общие чаяния стремящихся к миру и справедливости людей во всем мире. The judgments of the Nuremberg International Military Tribunal handed down at the trials of Nazi German war criminals upheld international justice and safeguarded human dignity, reflecting the common aspiration of peace- and justice-loving people throughout the world.
Демократия была свергнута ксенофобами в 1930-х годах не из-за того, что антидемократические партии были столь уж сильны, а из-за того, что демократические лидеры не смогли защитить конституции своих стран. Democracy was toppled by xenophobes in the 1930s not because of the strength of the anti-democratic parties, but because of democratic leaders’ failure to uphold their countries’ constitutions.
Сохраняя систему, при которой отдельные учреждения и лица могут нарушать закон и права человека и не нести при этом никакой ответственности, те, кто обладают экономической и политической властью, могут добиться личного обогащения и защитить интересы привилегированных кругов. By upholding a system under which selected institutions and individuals have been allowed to breach the law and violate human rights without being held to account, those with economic and political power have been able to obtain personal enrichment and maintain vested interests.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.