Ejemplos del uso de "Поддерживая" en ruso con traducción "support"

<>
Поддерживая её морально и помогая пережить это трудное время. Giving her love and support and helping her in a difficult time.
Конечно, Запад поступил правильно, поддерживая хороших парней и уличные демонстрации. Of course, the West did the right thing by supporting the good guys, the street demonstrators.
Недельные осцилляторы прошли срединные уровни и продолжают расти, поддерживая бычьи настроения. Weekly oscillators have broken above midpoints and are rising, supporting the bullish view.
«Поддерживая такие мероприятия, мы помогаем спортсменам добиться популяризации этого вида спорта. “By supporting such events we help sportsmen to achieve popularization of this sport.
50- и 200-период скользящие средние указывают вбок, поддерживая данную идею. The 50- and 200-period moving averages both point east, supporting the notion.
Скользящие средние 50- и 200-периодов указывают на восток, поддерживая эту идею. The 50- and 200-period moving averages both point east, supporting the notion.
Поддерживая эти усилия, администрация Обамы сделала цифровой домен основной частью торговой политики США. Supporting such efforts, the Obama administration made the digital domain a core part of US trade policy.
Поддерживая этот процесс в качестве " эволюционного ", мы предостерегаем, чтобы он не стал процессом " переходящим ". In supporting this as an “evolving process”, we caution against it becoming a “revolving process”.
В целом, тон управляющего RBA был очень «голубиным», поддерживая наше мнение о понижении ставок. Overall, the tone of the RBA Governor was very dovish and supports our case for a rate cut.
Двусторонние корпорации по финансированию развития функционируют аналогично МФК, поддерживая частные инвестиции в создание инфраструктуры. The bilateral development finance corporations operate in a similar fashion to IFC, supporting private infrastructure investments.
ее лидер Муаммар Гхаддафи иногда совмещает сумасбродное поведение с политикой экстремизма, поддерживая диктаторов во всем мире. its leader, Muammar Ghaddafi, combines sometimes erratic behavior with extremist policies, supporting dictators all over the world.
Израиль участвовал в этой игре, и президент Буш согласился с этой порочной политикой, некритически поддерживая Израиль. Israel has been a participant in this game and President Bush bought into this flawed policy, uncritically supporting Israel.
Поддерживая, таким образом, общую идею проекта принципов, ее делегация тем не менее обеспокоена целым рядом моментов. While supporting the thinking behind the draft principles, therefore, her delegation was nevertheless concerned about a number of points.
Каждый может из любого уголка мира свободно выражать свое мнение- как поддерживая правительство, так и критикуя его. Everyone was free to express their opinion, from anywhere in the world, regardless of whether they supported or criticized the Government.
способствовать развитию демократии, поддерживая гражданское общество и в то же время работая, насколько возможно, с правительствами этих стран. promote democratic development by supporting civil society while working with governments when possible.
Оба наших краткосрочных осциллятора переместились выше соответствующих перевернутых линии сопротивления, поддерживая идею, что дальнейшее движение вверх может произойти. Both of our short-term oscillators have crossed above their respective upside resistance lines, supporting the idea that further upside could be on the cards.
приветствуя проведение 10 марта и 17 мая 2006 года в Лондоне совещаний КГЭЭ и поддерживая продолжающийся процесс КГЭЭ, Welcoming the convening of the EEBC meetings on 10 March and 17 May 2006 in London and supporting the ongoing EEBC process,
FxPro надеется, что сможет помочь детям развиваться в обществе, поддерживая инициативы, касающиеся образования, питания и лучших условий жизни. FxPro hopes to help children develop within their communities by supporting initiatives relating to education, food and better living conditions.
Поддерживая исламистских правителей, США способствуют развитию тенденции, очевидной от Магриба до бесплодных земель Афганистана и Пакистана: мусульмане убивают мусульман. By supporting Islamist rulers, the US is contributing to a trend evident from the Maghreb to the badlands of Afghanistan and Pakistan – Muslims killing Muslims.
Если Запад примет описание войны Салеха против Аль-Каеды, то он окажется в ловушке, поддерживая его и его политику. If the West buys into Saleh's depiction of a war against Al Qaeda, it will be trapped into supporting him and his failed policies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.