Ejemplos del uso de "Подъём" en ruso con traducción "rising"

<>
Как утверждает в своей книге "Подъем Японии" (Japan Rising) Кеннет Пайл, данные восстановления были ответом на изменения в мировой политики. As Kenneth Pyle argues in his interesting new book Japan Rising, these reinventions were responses to external shifts in world politics.
Подъём индустрии финансовых услуг, в которой создаётся мало рабочих мест, но зато они очень хорошо оплачиваются, привёл к росту неравенства доходов. The expansion of the financial-services industry – which creates few, but very highly paid, jobs – has contributed to rising income inequality, which has been more pronounced in the UK than elsewhere in the EU.
Не всякий подъем мощи государства ведет к войне - посмотрите хотя бы на то, как Америка обогнала Великобританию в конце девятнадцатого века. Not every rising power leads to war - witness America's overtaking of Britain at the end of the nineteenth century.
Но, как предполагает подъем в уклонении от уплаты налогов, эти механизмы приравниваются всего лишь к игре кошки с мышками - и мышки, кажется, побеждают. But, as the rising tide of tax evasion suggests, these mechanisms amount only to a cat game of and mouse problem - and the mice, it seems, are winning.
Более 2 миллиардов из 6 миллиардов людей живут не далее 100 километров от побережья, и, таким образом, им угрожают морские штормы, наводнения и подъем уровня мирового океана, вызванный глобальным потеплением. More than 2 billion of the world's 6 billion people live within 100 kilometers of a coastline, and so are vulnerable to ocean storms, flooding, and rising sea levels due to global warming.
В этом балансе между "страхом падения" и "надеждой на подъем", который Алексис де Токевиль опредил как движущую силу свободного общества, страх падения в бездонную пропасть без надежды на спасение, овладел и параллизовал миллионы. In that balance between "fear of falling" and "hope of rising" which Alexis de Tocqueville saw as the driving force of free societies, fear of having fallen into an abyss beyond hope is carrying the day and paralyzing millions.
В этом балансе между «страхом падения» и «надеждой на подъем», который Алексис де Токевиль определил как движущую силу свободного общества, страх падения в бездонную пропасть без надежды на спасение, овладел и парализовал миллионы. In that balance between “fear of falling” and “hope of rising” which Alexis de Tocqueville saw as the driving force of free societies, fear of having fallen into an abyss beyond hope is carrying the day and paralyzing millions.
Хотя не все уязвимые страны мира являются островами, одни аспекты уязвимости, например подъем уровня моря и увеличивающаяся частота ураганов, действительно характерны для островов; другие, например слабая диверсификация экономики, удаленность и проблемы с доступом к рынкам или высокие транспортные издержки, применимы также к не имеющим выхода к морю прибрежным малым странам. While not all the vulnerable nations of the world are islands, certain aspects of vulnerability, like rising sea levels and the increased frequency of hurricanes, are indeed island-specific; others, like the low diversification of economies, remoteness and difficult access to markets or high transport costs, apply also to land-locked or coastal small economies.
Япония была обеспокоена подъемом Китая, что делало его более конфронтационным. Japan was worried about a rising China and thus turning more confrontational.
В самом деле, некоторые наблюдатели опасаются нестабильности, вызванной слабостью Китая, а не его подъемом. Indeed, some observers fear instability caused by a weak, rather than a rising, China.
Япония может быть в состоянии экономического спада, однако в политическом плане она находится на подъеме. Japan may be in economic decline, but it is rising politically.
Именно поэтому сегодня крайне важно защитить Ангелу Меркель перед лицом подъема, разрастания и развертывания в Европе темных сил. That is why, today, it is critically important, in the face of a dark force that is rising, swelling, and unfurling in Europe, to defend Angela Merkel.
поддерживать баланс сил с помощью своих стратегических союзников и партнеров, продолжая, в то же время, способствовать подъему Китая. seek to maintain a balance of power with the help of strategic allies and partners, while continuing to accommodate a rising China.
В конце девятнадцатого века США, находящиеся на подъеме, могли сотрудничать с приходящей в упадок Британией, благодаря общей культуре и ценностям. In the late nineteenth century, a rising US was able to cooperate with a declining Britain, owing to their shared culture and values.
Способность малых островов, таких как Мальта, справляться с подъемом уровня моря и стихийными бедствиями, которые постоянно учащаются, подвергается суровым испытаниям. The capacity of small islands like Malta to cope with rising sea levels and natural disasters, which were increasing in frequency, was being drastically tested.
Как число, так и сила ураганов, вероятнее всего, увеличивается в результате подъема температуры поверхности океана, вызванного глобальным потеплением, которое происходит в результате человеческой деятельности. Both the number and strength of hurricanes are most likely increasing as a result of rising sea-surface temperatures caused by man-made global warming.
Поэтому меньшие экспортные заработки были бы сбалансированы подъемом инвестиций во внутреннюю экономику, особенно эти страны понизят процентные ставки в связи с торможением экономики США. Slower export earnings could therefore be offset by rising domestic investment spending, especially if these economies lowered their interest rates in the event of a U.S. slowdown.
Представьте, что в течение следующих 70 или 80 лет гигантский портовый город ? например, Токио – окажется поглощенным подъемом уровня моря на целых 4,5 метра или даже больше. Imagine that over the next 70 or 80 years, a giant port city – say, Tokyo – found itself engulfed by sea levels rising as much as 15 feet or more.
Признавая тот факт, что внезапное нападение стало для всех сюрпризом, Аллах советует группам Аль-Каиды вступать в возможно более тесное взаимодействие с находящимися на подъеме силами этих стран. Admitting surprise at the speed of events, Allah advises Al Qaeda groups to engage gently with the rising forces in these countries.
В фильме показана пугающая картина последствий подъема уровня моря на 20 футов (7 метров), что грозит затоплением большей части Флориды, Сан-Франциско, Нью-Йорка, Голландии, Калькутты, Пекина и Шанхая. The movie shows scary pictures of the consequences of the sea level rising 20 feet (seven meters), flooding large parts of Florida, San Francisco, New York, Holland, Calcutta, Beijing, and Shanghai.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.