Ejemplos del uso de "Соответствующие" en ruso con traducción ""

<>
Вот как можно представить идеальные параметры второго измерения подлинно консервативных инвестиций: главный руководитель корпорации твердо привержен долгосрочной ориентации на корпоративный рост, он окружил себя чрезвычайно компетентной командой менеджеров, которым делегированы значительные права и ответственность за соответствующие производственные отделения и функции организации. Here is an indication of the heart of the second dimension of a truly conservative investment: a corporate chief executive dedicated to long-range growth who has surrounded himself with and delegated considerable authority to an extremely competent team in charge of the various divisions and functions of the company.
Центр также приобрел и получил по подписке материалы и периодические издания для своей службы документации и информации через соответствующие подразделения Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. The Centre also acquired, by purchase or subscription, publications and periodicals for its documentation and information unit, through the competent services of the United Nations Office at Geneva and the Office of the High Commissioner for Human Rights.
конкретное распределение обязанностей по обеспечению безопасности среди лиц, имеющих соответствующие компетенцию, квалификацию и полномочия; specific allocation of responsibilities for security to competent and qualified persons with appropriate authority to carry out their responsibilities;
Эти контейнеры для массовых грузов должны быть утверждены компетентным органом, и утверждение должно включать код для обозначения типов контейнеров для массовых грузов в соответствии с пунктом 6.11.2.3 и соответствующие требования в отношении проверки и испытаний. These bulk containers shall be approved by the competent authority and the approval shall include the code for designating types of bulk containers in accordance with 6.11.2.3 and the requirements for inspection and testing as appropriate.
предлагает государствам-членам и компетентным международным и региональным органам анализировать имеющиеся данные оперативно-розыскного характера о контрабанде наркотиков и контрабанде химических веществ-прекурсоров и, в случае выявления общих связей, проводить соответствующие операции по пресечению такой незаконной деятельности; Invites Member States and the competent international and regional bodies, once intelligence on the smuggling of drugs and the smuggling of precursor chemicals has been reviewed and where common links are found to exist, to undertake appropriate operations to halt such illicit activities;
В рамках этой системы информация о пассажирах заносится в компьютер во время регистрации до посадки в самолет, и она передается соответствующим компетентным органам, с тем чтобы они могли заблаговременно выявить подозрительных пассажиров и принять соответствующие меры. Under this system, information on passengers is entered into a computer during aircraft-boarding formalities and relayed to the relevant competent authorities in order for them to identify suspicious passengers in advance and take appropriate action.
Они имеют право на питание, необходимое для поддержания хорошего здоровья и силы; бесплатное нижнее белье, одежду и обувь, соответствующие местным климатическим условиям; право обращаться с просьбами к компетентным властям; вести неограниченную переписку; получать юридическую помощь, касающуюся порядка отбывания своих тюремных наказаний. He/she has the right to food necessary to maintain good health and strength; free underwear, clothes and footwear adjusted to local climatic conditions; petitioning competent authorities; unrestricted correspondence; legal assistance related to the serving of his/her prison term.
Правительство Германии отметило, что в стране выработан систематический и/или правовой подход в соответствии со статьей 13 Конвенции 1988 года; соответствующие мероприятия рассматриваются в контексте добровольных мер по мониторингу химических веществ-прекурсоров, которые опираются на добровольное сотрудничество операторов с компетентными органами. The Government of Germany noted that a systematic and/or legal approach in accordance with article 13 of the 1988 Convention had not been established in the country; related activities were viewed in the context of voluntary precursor chemical monitoring measures, relying on the voluntary cooperation of operators with competent authorities.
При возникновении угрозы для безопасности населения и окружающей природ-ной среды федеральный орган исполнительной влас-ти по космической деятельности и федеральный ор-ган исполнительной власти по обороне незамедли-тельно информируют об этом соответствующие ор-ганы государственной власти, а также организации и граждан. In the event of a threat arising to public safety or to the environment, the federal executive body responsible for space activity and the federal executive defence body shall immediately notify the competent state governmental authorities accordingly, as well as organizations and citizens.
Венесуэла (Боливарианская Республика) сообщила, что ее центральным органом, который будет нести ответственность за получение просьб об оказании взаимной правовой помощи и либо за их выполнение, либо за их препровождение для выполнения компетентным органом и будет иметь соответствующие полномочия, будет Генеральная прокуратура, в рамках полномочий, возложенных на это учреждение в соответствии с Законом о частичной реформе Уголовно-процессуального кодекса. Venezuela (Bolivarian Republic of) stated that its central authority with responsibility and power to receive requests for mutual legal assistance and either to execute them or to transmit them to the competent authorities for execution would be the Public Prosecutor's Office, in accordance with the powers conferred upon the said institution by the Act for Partial Reform of the Code of Criminal Procedure.
животные, которые содержат генетически измененные микроорганизмы и организмы, соответствующие определению инфекционного вещества, или заражены ими, перевозятся в соответствии с условиями, установленными компетентным органом страны отправления; Animals which contain or are contaminated with genetically modified micro-organisms and organisms that meet the definition of an infectious substance shall be transported in accordance with conditions specified by the competent authority of the country of origin;
Правительствам предлагается проинформировать национальные органы, агентства, занимающиеся вопросами развития предприятий, предпринимательские ассоциации, научные круги и другие соответствующие организации о проведении Международной конференции, с тем чтобы обеспечить участие в ней компетентных экспертов, занимающихся различными аспектами предпринимательства и развития предприятий. Governments are invited to inform their national bodies, enterprise development agencies, business associations, academia and other relevant organizations on the International Conference so as to ensure the participation of competent experts dealing with various aspects of entrepreneurship and enterprise development.
Если результаты мониторинга дают разумные основания для вывода о том, что стратегическое решение ведет к существенным отрицательным последствиям, то соответствующий компетентный орган с учетом замечаний, представленных общественностью и природоохранными органами и органами здравоохранения, заново рассматривает соответствующие аспекты указанного стратегического решения, включая возможность его изменения или отмены. When the results of the monitoring give reasonable grounds for concluding that the strategic decision has significant negative effects, the competent authority, taking into account the comments submitted by the public and by environmental and health authorities, shall reconsider the relevant aspects of the strategic decision, including the possibility of its modification or termination.
Единственное исключение здесь составляют ПППР 1995 года, в случае которых соответствующие полномочия делегируются, как это установлено Указом, " компетентному органу ", а именно главным инженерам/директорам департаментов восточной части Нидерландов и Южной Голландии, входящих в структуру ГУОРВХ. The only exception to this is the RPR 1995, in which this competence is delegated to the'competent body'as designated by Decree, i.e. the Chief Engineers/Directors of the East Netherlands and South Holland Departments within the RWS.
предоставить компетентному органу документ с описанием СУТ, который также включал бы соответствующие эксплуатационные показатели и меры безопасности для предотвращения аварий и ограничения их последствий. Make the document that describes the PMS, including the associated performance indicators and safety measures to prevent accidents and limit their consequences, available to the competent authority.
Подписание таких протоколов требует выполнения ряда критерий: должны быть приняты соответствующие правовые акты- технические регламенты, перенимающие положения директив Нового Подхода; должна функционировать система аккредитации, соответствующая принципам, применяемым в Европейском Союзе; должны быть созданы условия для осуществления процедур оценки соответствия компетентными назначенным (нотифицированными) органами по оценке соответствия. The signing of such protocols involves the fulfilment of a number of criteria: adoption of the appropriate technical regulations transposing the provisions of the New Approach directives; operation of an accreditation system which corresponds to the principles accepted in the European Union; and creation of conditions for the application of conformity assessment procedures by the competent designated (notified) conformity assessment bodies.
КСПЧ должен также изучать переданные на его рассмотрение случаи нарушения прав человека, представлять компетентным органам соответствующие предложения и рекомендации, изучать и комментировать представленные ему проекты законов и нормативных актов. CCDH is also required to investigate cases of human rights violations submitted to it, make the necessary proposals and recommendations to the competent authorities and study and issue opinions on draft legislation and regulations referred to it.
в сотрудничестве с компетентными международными и региональными органами разработать практические процедуры безопасного обращения с изымаемыми прекурсорами и их утилизации, обмениваться опытом в этой области и организовывать подготовку кадров и другие соответствующие мероприятия; Develop practical procedures for the safe handling and disposal of seized precursors in cooperation with competent international and regional bodies and share experiences in that area, as well as training and related activities;
Соответствующие органы в разрабатываемых ими документах запланировали целый ряд мероприятий, направленных на то, чтобы повысить интерес женщин к овладению профессиями, считающимися на данный момент " мужскими ", и ликвидировать проблему непропорционального представительства женщин и мужчин в данной области, однако каких-либо значимых результатов в этой сфере достичь пока не удалось. The competent institutions in their documents plan to intensify the introduction of the measures, which would raise the interest of women in the education for those professions that are to date deemed to be male, and which would eliminate the disproportionate representation in this area but the results so far are not sufficiently visible.
Если соответствующие государства не договорились об ином, государство не может ссылаться на иммунитет от юрисдикции при разбирательстве в суде другого государства, который обычно обладает компетенцией рассматривать дела, касающиеся трудового договора между этим государством и физическим лицом относительно работы, которая была или должна быть выполнена полностью или частично на территории этого другого государства. Unless otherwise agreed between the States concerned, a State cannot invoke immunity from jurisdiction before a court of another State which is otherwise competent in a proceeding which relates to a contract of employment between the State and an individual for work performed or to be performed, in whole or in part, in the territory of that other State.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.