Exemples d'utilisation de "Терпимость" en russe

<>
Терпимость не может быть безграничной. Tolerance has limits.
А терпимость Чжао Цзыяна к демонстрантам раскалывала Политбюро на фракции. And Zhao's toleration of the demonstrators was dividing the Politburo into factions.
Суд далее заявил, что плюрализм, терпимость и широта взглядов имеют особую важность для демократического общества. The Court further stated that pluralism, tolerance and broadmindedness are particularly important in a democratic society.
рациональность, терпимость и определяемое этикой поведение. rationality, tolerance and ethically determined behavior.
Практически каждый довод, объясняющий, почему терпимость обрела такую дурную славу, касается ислама. Almost every reason for toleration's apparent fall into disrepute concerns Islam.
Нигерия желает председателям рабочих групп большого успеха, и мы еще раз призываем все государства-члены проявлять терпимость в ходе обсуждений, гибкость в ходе переговоров и неизменную приверженность реализации достигаемых соглашений в полном объеме. Nigeria wishes the Chairmen of the two Working Groups resounding success, and once again we call on all Member States to show much broadmindedness in debate, greater flexibility in negotiations and unflinching commitment to the full implementation of agreements reached.
Терпимость и свобода религии должны быть взаимными. Tolerance and religious freedom must be mutual.
"Да, раньше я поддерживал открытость и терпимость к разного рода отличиям, но сейчас я вижу, к чему это ведет". "I used to be for openness and toleration of difference, but now I see where it's leading."
Turkey (2005) Европейский суд подчеркнул, что плюрализм, терпимость и широта взглядов имеют особую важность для демократического общества, и отметил что свобода выражения касается не только " информации " или " идей ", которые воспринимаются в положительном ключе или рассматриваются в качестве не представляющих опасности и интереса, но и тех идей, которые задевают, шокируют или беспокоят. Turkey (2005), the European Court underlined that pluralism, tolerance and broadmindedness are hallmarks of a democratic society, and noted that freedom of expression applies not only to “information” or “ideas” that are favourably received or regarded as inoffensive or as a matter of indifference, but also to those that offend, shock or disturb.
Тем временем, терпимость вырождается в мультикультурную сегрегацию. Meanwhile, tolerance degenerates into multicultural segregation.
Терпимость и уважение к людям, у которых есть свои собственные убеждения, являются правильными и, возможно, неотъемлемыми составляющими сохранения просвещённого мира. Toleration and respect for people who have their own beliefs are right and perhaps necessary to preserve an enlightened world.
У птеродактилей есть высокая терпимость к этому. Pterodactyls have a high tolerance for that.
В прошлом взаимоотношения между государством и его меньшинствами строились на основе следующих пяти различных моделей: уничтожение, ассимиляция, терпимость, защита и поощрение. The relationship between the State and its minorities has in the past taken five different forms: elimination, assimilation, toleration, protection and promotion.
Мы, прежде всего, за мирное сосуществование и терпимость. Above all, we subscribe to peaceful coexistence and tolerance.
Люди говорят нечто похожее на: «Да, раньше я поддерживал открытость и терпимость к разного рода отличиям, но сейчас я вижу, к чему это ведет». People say things like: “I used to be for openness and toleration of difference, but now I see where it’s leading.”
Одной из ценностей, поддерживаемой современным государством, является терпимость. The value held up by the modern state is tolerance.
Значит, первая причина - это нулевая терпимость и пути ее проявления. So that's the first reason: zero tolerance policies and the way they're lived out.
В Коране много и других изречений, проповедующих терпимость и свободу. There are many other verses in the Koran that bear a message of tolerance and freedom.
К ним относятся: международная легитимность, ценности (включая терпимость) и общественное мнение. These dimensions include international legitimacy, values (including tolerance), and public opinion.
Подобное оскорбление подвергнет испытанию терпимость не только Чехии, но и Меркель. This affront will put not only Czech tolerance to the test, but also that of Merkel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !