Exemples d'utilisation de "администрация адмиралтейского района спб" en russe
настоятельно призывает правительство Турции принять все меры по обеспечению того, чтобы это дело было урегулировано положительным образом; требует, чтобы местная администрация оккупированного района Кипра незамедлительно и без каких-либо предварительных условий освободила г-на Циакурмаса; настоятельно призывает оказать ему в период содержания под стражей адекватную медицинскую помощь;
Urges the Government of Turkey to make all efforts to ensure that this case is brought to a positive conclusion; demands that the local administration in the occupied area of Cyprus release Mr. Tsiakourmas immediately, without any preconditions; urges that he be given adequate medical attention while still in detention;
Пограничные полицейские участки и портовая администрация выявили наиболее чувствительные точки контролируемого района и разработали планы совместных действий для предотвращения возможной незаконной деятельности или совершения террористических актов.
The BPP and the port administration have identified the most sensitive points of the controlled area and have developed joint action plans to prevent eventual unlawful activities or perpetration of terrorist acts.
Как об этом говорится в докладе “International Religious Freedom” за 2004 год, примерно 2400 христиан из района Вифлеема покинули территории с целью найти убежище в других странах, большей частью из-за того, что Палестинская администрация не воспрепятствовала захвату их земель уголовными элементами, находившимися в тайном сговоре с Палестинскими силами безопасности.
As documented in the International Religious Freedom Report, 2004, approximately 2,400 Christians from the Bethlehem area have left the territories for other countries, in large part as a result of the failure of the Palestinian Authority to prevent the seizure of their land by criminal gangs, and the collusion of the Palestinian security forces in such seizures.
Хотя любое долгосрочное урегулирование должно основываться на выводе всех иностранных войск из этого района и установлении законной национальной власти, которая будет объективно осуществлять функции гражданской администрации, вряд ли можно ожидать, что такая администрация, приемлемая для всех общин в Буниа, сможет эффективно действовать здесь в ближайшее время.
While any long-term solution must be based on the withdrawal of all foreign troops from the area and the introduction of a legitimate national authority that will exercise impartially its civil administration responsibility, it is unlikely that such an administration — acceptable to all communities in Bunia — can be effectively installed at short notice.
БГПБ также отметила, что по-прежнему действует " сертификат об отсутствии возражений " (СОВ) или " сертификат проверки безопасности " (СПБ) и что его необходимо получать каждый раз, когда соответствующее лицо ходатайствует о прохождении профессиональной подготовки, приеме на работу или повышении в должности.
BRSG also noted that the “no objection certificate” (NOC) or “security clearance certificate” (SCC) is still in operation and must be sought each time a person applies for training, a job, or promotion.
Впоследствии администрация президента Перу отправила электронное сообщение СМИ с "финальной декларацией" саммита, однако речь идет о заявлении Умалы, а не об официальном документе, которым завершился саммит.
The Peruvian President then sent an email to the media with the "final statement" of the summit, but this was Humala's statement, and not the official document that closed the summit.
В онлайн-заявлении организаторы сообщили, что движение "обдумывало возможность захвата центрального района только в качестве исключительной меры, действия, которое можно предпринять только, если все возможности диалога исчерпаны и нет другого выбора.
In an online statement, organizers said the movement "has considered occupying Central only as the last resort, an action to be taken only if all chances of dialogue have been exhausted and there is no other choice.
Предоставляемые в рамках настоящего компонента услуги в области технического сотрудничества будут способствовать также созданию национальных сетей субподрядных бирж (СПБ) с целью облегчения привлечения внешних ресурсов, а также развития сбытовых сетей в интересах создания устойчивых инвестиционных возможностей и интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
Technical cooperation services provided under this component will also support the building of national subcontracting exchange (SPX) networks to facilitate outsourcing as well as supply chain development to generate viable investment opportunities and to integrate developing countries into the world economy.
С другой стороны, администрация редко облегчает им жизнь.
On the other hand, the administration does not often ease their life.
А на днях такое же новоселье состоялось в селе Ивановка Петриковского района на подворье бабушки Ани.
And the other day the same kind of housewarming took place in the village of Ivanovka in the Petrikovsky district at the inn of Grandma Anya.
Кроме того, разрабатывается программа электронного обучения, которая призвана обеспечить возможности для организации дистанционного обучения сотрудников и предпринимателей в рамках программы по развитию предприятий и содействию инвестированию (РПСИ) и созданию субподрядной и партнерской биржи (СПБ).
Moreover, an e-learning programme is being developed to allow distance training of enterprise development and investment promotion (EDIP) and subcontracting and partnership exchange (SPX) staff members and entrepreneurs.
Предыдущая администрация области передала нам это здание в безвозмездное пользование, признав наши заслуги в борьбе с наркотиками, в знак уважения к фонду.
The previous regional administration gave us free-use of this building, in recognition of our achievements in the fight against drugs, and as a sign of respect for the Foundation.
Нам с сестрой разрешали есть конфеты, допоздна не ложиться спать и устраивать маскарад для нашего района.
My sister and I were allowed to eat candy, stay up late and play dress-up for the neighborhood.
С момента представления последнего доклада Специального докладчика Союз поляков Беларуси (СПБ) по-прежнему сталкивается с трудностями в отношениях с властями.
Since the last report of the Special Rapporteur, the Union of Poles in Belarus (UPB) still faces difficulties with the authorities.
В интервью с Мартином Дэйли подтвердил, что администрация действительно рассматривала возможность замены Байдена Клинтон.
In an interview with Martin, Daley confirmed that the administration did in fact consider replacing Biden with Clinton.
Месяц назад в селе Песчанка Новомосковского района было реконструировано первое гнездо.
A month ago in the village of Peschanka in the Novomoskovsky district the first nest was reconstructed.
В 1993 году, последнем году, в котором выборы проводились по системе простого большинства (СПБ), доля женщин среди членов парламента составляла 21 процент.
In 1993, the last year in which an election was held under the first-past-the-post (FPP) system, women constituted 21 percent of the Members of Parliament.
Нынешняя администрация решила по-другому", - заявлял он.
The current administration decided differently”, he stated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité