Verwendungsbeispiele von "бежали" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
В старину от помещиков бежали крепостные и селились на Дону. In olden times, serfs ran away from their landlords and settled on the Don.
Многие бежали на Запад, включая патриарха церкви. Many fled to the West, among them the Church’s Patriarch.
Принцесса и её сопровождающие наверняка бежали и увезли золото. It appears they wanted to signal and gain time for others to escape.
Глядя на походку, мы можем реально увидеть модель походки, Вы никогда не бежали, так что ваши ноги никогда не отрывались от земли, но вы спешили. Looking at the gait, cos we can actually see the patterns of the gait, you were never actually in flight, so your legs were never off the ground, but you were in a hurry.
Они бежали в сад, чтобы спастись от этих кровожадных собак. They ran into the garden to save themselves from those blood-thirsty hounds.
Покинув корабль в последний момент, мы бежали на Генезис. Leaving our ship for the last time, we fled to Genesis.
Многие беженцы бежали в горы, где они застряли в сжимающихся анклавах. Many refugees escaped into the mountains, where they are trapped in shrinking enclaves.
Бежали в местный магазин заказывали коктейли и никогда не платили. They'd run into local markets, and they'd order smoothies and never pay.
Миллионы иракцев бежали из своих домов, а нередко и из страны. Millions of Iraqis have fled their homes and many their country.
В этом смысле, это история заселения Америк, предположительно неисчерпаемых земель, в которые бежали европейцы. In a way, that is the story of the settling of the Americas, the supposedly inexhaustible frontier to which Europeans escaped.
На самом деле все почему-то бежали в обратную сторону. Instead, it was everybody running the other way.
В 2016 году сирийцы действительно бежали в Германию и Скандинавию (см. график внизу). In 2016, Syrians did flee to Germany and Scandinavia (see graph below).
Людей на баррикадах убедили покинуть свои крепости, повстанческие лидеры были либо задержаны, либо бежали в Испанию. The men at the barricades were persuaded to leave their stronghold; the insurrectionary leaders were either detained or escaped to Spain.
Казалось, что во всех других странах коммунисты практически бежали от власти. Elsewhere, communist regimes seemed almost to run from power.
«В период массовой эмиграции евреи бежали от погромов, притеснений и дискриминации, - недавно написал он. “Jews during the Great Wave fled pogroms, oppression, and discrimination,” he wrote recently.
Я помню, как все бежали в тот день, но никто не смог избежать того сильного тумана. I remember everyone was running that day, but no one could escape that heavy fog.
Британцы бежали как бабы, когда мы выбросили их чай (Бостонское чаепитие) и выиграли. The British ran like sissies When we threw away their tea and won the.
Она подлила сонное зелье всем в стаканы, и вместе с возлюбленным они бежали в ночь. She put a sleeping potion for all drinking and fled together through the darkness.
Действительно, три миллиона зимбабвийцев бежали в соседние страны, что привело к росту бедности, преступности и ксенофобских настроений. Indeed, three million Zimbabweans have escaped into neighboring countries, fuelling increased poverty, crime, and xenophobia.
Раньше, когда я входила в ту дверь, вы все бежали в мои объятья. I used to walk through that door, and you would all come running and jump into my arms.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!