Sentence examples of "безоговорочном" in Russian

<>
Поэтому Армения глубоко заинтересована в безоговорочном осуществлении и дальнейшем укреплении существующих соглашений в области разоружения и нераспространения и международных механизмов и учреждений по проверке. Therefore, Armenia is deeply interested in the unconditional implementation and further strengthening of existing disarmament and non-proliferation agreements and international verification mechanisms and institutions.
Заключенные, связанные с организациями, не поддерживающими решения о полном и безоговорочном прекращении огня, не могли воспользоваться положениями о досрочном освобождении. Prisoners affiliated to organizations which were not maintaining complete and unequivocal ceasefires would not benefit from the early release provisions.
Всем государствам, обладающим ядерным оружием, следует отказаться от политики ядерного сдерживания, основывающейся на использовании ядерного оружия первым, в безоговорочном порядке взять на себя обязательство не применять ядерное оружие первым и заключить соответствующий международно-правовой документ. All the nuclear-weapon States should renounce the nuclear deterrence policy based on the first use of nuclear weapons, undertake unconditionally not to be the first to use nuclear weapons and conclude an international legal instrument to such effect.
В этих резолюциях, ход выполнения которых не был полностью проконтролирован и которые остаются в силе на настоящий момент, выдвинуты требования о полном немедленном и безоговорочном выводе всех оккупационных сил с оккупированных азербайджанских территорий и о соблюдении территориальной целостности Азербайджана. Those resolutions, which had not been fully followed up by acts, were still applicable, required the complete, immediate and unconditional withdrawal of all occupation forces from the occupied Azerbaijani territories and demanded that the territorial integrity of Azerbaijan should be respected.
В соответствии с положениями пункта 1 статьи 4 Устава Организации Объединенных Наций Китайская Республика на Тайване является миролюбивым государством, которое неоднократно заявляло о своем безоговорочном признании обязательств, содержащихся в Уставе, и которое обладает политической волей эти обязательства выполнять и имеет для этого необходимые экономические возможности. Consistent with the provisions of Article 4, paragraph 1, of the Charter of the United Nations, the Republic of China on Taiwan was a peace-loving State which had on many occasions declared its unconditional acceptance of the obligations contained in the Charter and was politically and economically willing and able to carry out its obligations.
В резолюциях выражены требования о немедленном прекращении всех враждебных актов, немедленном, полном и безоговорочном выводе оккупирующих сил из всех оккупированных районов Азербайджанской Республики и призыв в этом контексте к восстановлению экономических, транспортных и энергетических связей в регионе, обеспечению возвращения беженцев и перемещенных лиц в места постоянного проживания. The resolutions demand the immediate cessation of all hostilities and the immediate, complete and unconditional withdrawal of the occupying forces from all occupied regions of the Republic of Azerbaijan and, in this context, call for the restoration of economic, transport and energy links in the region and for measures to assist refugees and displaced persons to return to their homes.
В течение шести дней, египетский Президент Анвар Садат умолял о немедленном, безоговорочном прекращении огня: настолько большое количество египетских подразделений были отрезаны, уничтожены ударами с воздуха, были атакованы, или полностью окружены, что никаких главных сил не осталось против наступающих израильтян и даже для охраны дороги в Каир. Within six days, Egyptian President Anwar Sadat had to plead for an immediate, unconditional ceasefire: so many Egyptian units were cut off, wrecked by air strikes, under attack, or fully encircled that no major forces were left to stop the advancing Israelis – not even to guard the road to Cairo.
В ответ на оккупацию территорий Азербайджана Совет Безопасности принял четыре резолюции — 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) и 884 (1993), — в которых содержалось требование о немедленном, полном и безоговорочном выводе оккупационных сил с оккупированных территорий Азербайджана и о создании необходимых условий для того, чтобы перемещенные лица могли вернуться в свои дома с достоинством и не подвергаясь опасности. Responding to the occupation of the Azerbaijani territories the Security Council has adopted four resolutions — 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993) — demanding the immediate, complete and unconditional withdrawal of the occupying forces from the occupied territories of Azerbaijan and the creation of necessary conditions for the return of displaced persons to their homes in security and dignity.
Сирия заявляет о своей приверженности мирному процессу, начатому в Мадриде в 1990 году и основанному на осуществлении соответствующих резолюций Совета Безопасности, включая резолюции 242 (1967) и 338 (1973), принципе «земля в обмен на мир», арабских мирных инициативах и полном и безоговорочном уходе Израиля со всех оккупированных сирийских Голан к линии по состоянию на 4 июня 1967 года. Syria declares its commitment to the peace process launched in Madrid in 1990 on the basis of the implementation of the relevant Security Council resolutions, including resolutions 242 (1967) and 338 (1973), the principle of land for peace, the Arab peace initiatives and the complete and unconditional withdrawal of Israel from all of the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967.
Внутри семьи безоговорочно важна поддержка родителей. Within the family, the parents' support is unconditional.
Первый — вполне очевидный — удостовериться в полной и безоговорочной честности консультанта. One is the obvious step of being certain of that advisor's complete and unquestioned honesty.
Но такая поддержка не была безоговорочной. But support was not unconditional.
Иностранные войска, размещенные без согласия принимающего государства, должны быть полностью и безоговорочно выведены в соответствии с международными обязательствами. Foreign troops stationed without the consent of the host State are subject to complete and unconditional withdrawal, in accordance with international commitments.
В армии только генеральская верхушка безоговорочно предана Милошевичу; In the Army, only the top generals are unconditionally loyal to Milosevic;
Эти резолюции содержали требование незамедлительного, полного и безоговорочного вывода всех оккупационных сил из всех оккупированных районов Азербайджана и призыв к созданию условий для безопасного возвращения перемещенных лиц в места их постоянного проживания. The resolutions demanded an immediate, complete and unconditional withdrawal of occupying forces from all occupied areas of Azerbaijan and called for the establishment of conditions for the safe return of displaced people to their places of permanent residence.
Участники переговоров решили, что безоговорочное применение правосудия невозможно. Negotiators decided that the unconditional application of justice would not be possible.
полного и безоговорочного отказа от системы квот на текстиль к концу 2004 году в соответствии с Соглашением по текстилю и одежде и принятия обязательства не принимать взамен этих квот другие протекционистские меры; “(b) A complete and irrevocable phase-out of all textile quotas by the end of 2004, in accordance with the Agreement on Textiles and Clothing, and a commitment not to replace them with other protectionist measures;
ВТО требует, чтобы между ее членами существовала безоговорочная свобода торговли. The WTO requires members to extend one another unconditional free trade.
Египет подчеркивает, что, во-первых, такой уход должен быть полным и безоговорочным, а не частичным, что может в любой момент привести к новой угрозе возникновения нестабильности и послужить предлогом для военного вторжения. Egypt emphasizes, first, that the withdrawal should be full and complete and not leave remnants or pockets that could threaten a return to the volatile situation at any moment and serve as a pretext for military intervention.
Акт о безоговорочной капитуляции был подписан в 2:41 утра. The instrument of unconditional surrender was signed at 2:41 AM this morning.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.