Ejemplos del uso de "верной" en ruso con traducción "true"

<>
Свобода - это быть абсолютно верной самой себе. Being absolutely true to yourself is freedom.
Да потому что, компания перестала быть верной самой себе. Because it is no longer true to itself.
Именно наша конституция является нашим подлинным богатством и верной гарантией силы нации. It is our Constitution that is our true wealth and the true guarantee of our nation's endurance.
Несмотря на то, что такая точка зрения кажется верной, существует и теневая сторона взросления. While this may be true, there is a downside to maturity.
В эпоху сеющих распри социальных сетей и тенденциозных «фейковых новостей» идея, будто «действия говорят громче слов», перестала быть верной. In an era of divisive social media and partisan “fake news,” the notion that “actions speak louder than words” is no longer true.
И я впадаю в депрессию из-за того, что эту явно ошибочную идею так много людей во власти считают верной. What depresses me is that, though the message is obviously false, so many in power believe it to be true.
Следовательно, данная перспектива, оказавшаяся в итоге верной, должна была рассматриваться в то время как простой, ясный и рациональный вариант решения проблем. Thus, as a matter of simple, plain, rational decision making, this prospect — the one that proved to be true — should have been on the table.
В связи с этим возникает один особенно важный вопрос: может ли левая партия остаться верной своим принципам и при этом быть избранной? And it raises one especially important question: Can a party of the left be true to its principles and still get elected?
И литература «Свидетелей Иеговы» подпадала под этот запрет: они не только считали свою веру единственно верной, они еще и с гордостью ее проповедовали. Witness literature readily fit the description: They don't just consider themselves the one true faith, but also proudly preach it.
Она может немного сдвинуться к центру и, тем не менее, остаться верной своей миссии — популистской миссии, выполнение которой Трампу и его команде поручили его избиратели. It can move to the center and still be true to its mission — the populist mission that Trump’s voters entrusted to him and his team.
Оставаясь верной себе, администрация президента Барака Обамы, известная своей склонностью преднамеренно затягивать решение вопросов, оставила предложение Турции в подвешенном состоянии до тех пор, когда осуществить его уже было нельзя. True to its record of calculated dithering, President Barack Obama’s administration let the Turkish proposal hang until it could no longer be implemented.
Но в моей прежней жизни я бы поощрял своих аналитиков больше времени уделять рассмотрению именно такой возможности, потому что, если бы эта безумная идея оказалась верной, то это означало бы возможность заработать действительно серьезные деньги на сегодняшних рынках с их высокими ценами. But, in my old life, I would be encouraging my analysts to spend more time considering just that possibility, because, on the off-chance that this crackpot notion were true, there would be some serious money to be made in today’s generously valued markets.
Поскольку в соответствии со статьей 73 Венской конвенции ее положения «не предрешают ни одного из вопросов, которые могут возникнуть в отношении договора из … начала военных действий между государствами», встает вопрос относительно того, в какой степени доктрина делимости, закрепленная в статье 44 Конвенции, является верной. Since in accordance with article 73 of the Vienna Convention, the Convention “shall not prejudge any question that may arise in regard to a treaty from … the outbreak of hostilities between States”, the question arises as to what extent the separability doctrine established in article 44 of the Convention holds true.
В высказывании Стивена Хокинга есть одна правдивая вещь. Я имею в виду, высказывание всё в целом правильно, но смысловое ударение поставлено неверно. Так вот, верной я считаю мысль, что в нашем мире нет никакой специальной физики. Нет никаких заповедей и чудес. Здесь задействованы всего три вещи, которые предоставлены нам в изобилии. Well, one thing that's true about Stephen Hawking's remark - I mean, it is true, but it's the wrong emphasis. One thing that's true about it is that it doesn't do it with any special physics. There's no special dispensation, no miracles involved. It does it simply with three things that we have here in abundance.
К сожалению, этот слух верен. Unfortunately, that rumor is true.
Эта теория верна для Японии. This theory is true of Japan.
Жаль, но оно верно метафорически, Sadly, it's metaphorically true.
Я верю, это определение верно. I believe that's true.
При этом верно и обратное. That said, the opposite is also true.
При поднимающемся рынке верно обратное. Just the opposite is true in rising markets.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.