Ejemplos del uso de "власть" en ruso

<>
Власть ударила мне в голову. It seems that power's gone directly to my head.
Новая чеченская власть не против этой идеи. The new Chechen authorities seem to welcome this prospect.
Нас учили, что власть - враг свободы. We've been taught that authority is the enemy of freedom.
Разумеется, когда власть поддерживает дружественные ей политические силы, страдает настоящая оппозиция. Any real opposition gets shafted when rulers are propping up friendly political forces.
Законодательная власть в стране представлена Консультативным советом и Палатой депутатов. The legislative branch comprises the Consultative Council and the Council of Representatives.
Продолжать предоставление помощи значит продлевать власть элиты. Continued aid will only prolong the elite’s hold on power.
Богатые использовали свое благосостояние, чтобы усилить свою власть над правительством. The rich have used their wealth to strengthen their grip on power.
Дебаты о децентрализации государства тянуться уже девять лет и еще ни один государственный департамент не изъявил желания передать власть регионам или муниципалитетам добровольно. Debate on decentralization of the state has been dragging on for nine years without any government department displaying the willingness to transfer powers to regions or to municipalities without a fight.
Реформы Тэтчер активизировали частный сектор, способствовали частному домовладению, снизили налоги на предприятия, прекратили контроль над большей частью экономики и осадили власть профсоюзов, чтобы использовать их промышленные мышцы. Thatcher’s reforms reinvigorated the private sector, promoted home ownership, lowered taxes on enterprise, deregulated large parts of the economy, and reined in the unions’ power to use their industrial muscle.
Власть всегда зависит от контекста. Power always depends on context.
- Сами «грохнут», извините, а потом будут власть обвинять». “They will knock him off, I beg your pardon, and then blame the authorities for that.”
Это еще больше подорвало власть Хатами. This undermined Khatami's authority even further.
Никакая великая экономическая власть в истории не рождалась без силы - до сих пор. No great economic power in history has been born without force - until now.
Законодательная власть была глубоко искажена корпоративными лоббистскими и рекламными кампаниями. The legislative branch has been deeply corrupted by corporate lobbying and campaign contributions.
Консолидировав власть, они стали перераспределять богатство страны в пользу приближённых «друзей». Once they consolidated their hold on power, they redistributed the country’s wealth to their cronies.
Будущее благополучие российского президента зависит от того, сможет ли он удержать власть. He is gambling his future well-being on his ability to maintain a firm grip on power.
«Подлинная независимость УСВН была противна власть предержащим в ООН», — рассказал Foreign Policy бывший юрист Госдепартамента США Брюс Рашков (Bruce Rashkow), который в 1994 году работал в конгрессе над созданием УСВН. “A truly independent OIOS was an anathema to the culture of the organization and the powers that be,” Bruce Rashkow, a former U.S. State Department lawyer who worked with Congress in 1994 to help create OIOS, told FP.
Россия также играет своими мускулами в вопросе о будущем Косово, выдвигая возражения в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций против плана ООН о независимости и открыто поддерживая стремления Сербии сохранить свою власть над Косово. Russia is also flexing its muscles over the question of Kosovo's future, raising objections in the United Nations Security Council to the UN's plan for independence and openly supporting Serbia's quest to maintain its supremacy over Kosovo.
Причины просты: деньги и власть. The reason for this is simple: money and power.
- Власть проявляет жесткость тогда, когда нужно проявить мудрость». “The authorities are displaying cruelty when they should have displayed wisdom.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.