Ejemplos del uso de "вмешивается" en ruso

<>
Это значит, что Министерство вмешивается в дела Хогвартса. It means the Ministry's interfering at Hogwarts.
Вы знаете, венская публика обычно в музыку не вмешивается. You know Viennese audiences usually don't interfere with the music.
Человечество истощает невосстановимые природные ресурсы и вмешивается в климат планеты. Humanity depletes non-renewable natural resources and interferes with the planet’s climate.
Этот называет себя Доктором, и только и делает, что вмешивается! This one calls himself the Doctor, and does nothing but interfere!
В результате администрация Буша агрессивно вмешивается в коалиционные переговоры между пакистанскими политическими партиями. As a result, the Bush administration is aggressively interfering in coalition talks between Pakistan's political parties.
Национальная полиция не принимает участия в политических акциях и не вмешивается в них». The national police does not involve itself in political actions and doesn't interfere with their progress."
Таким образом, государство гарантирует свободу вероисповедования, но не вмешивается в процесс функционирования религиозных организаций. Thus, the state guarantees freedom of worship but does not interfere in the ways that different religious bodies function.
Нет никаких сомнений в том, что Китай все чаще вмешивается во внутренние дела Гонконга. There is no doubt that China has increasingly been interfering in Hong Kong’s domestic affairs.
Сейчас, говорит он, если его мать видит его дома молящимся, она закрывает дверь и не вмешивается. Now, he says, if his mother sees him praying at home, she'll close the door and won't interfere.
Кремль неоднократно отрицал, что он вмешивается в американские выборы и взламывает электронную почту чиновников, работающих в избирательных органах. The Kremlin has repeatedly denied interfering in the U.S. election or hacking the accounts of election officials.
Организации, в которых высший менеджер вмешивается во все повседневные оперативные вопросы, редко оказываются очень уж привлекательным объектом для инвестиций. Those organizations where the top brass personally interfere with and try to handle routine day-to-day operating matters seldom turn out to be the most attractive type of investments.
Кремлевский пресс-секретарь объявил, что Путин «не вмешивается, не может вмешиваться и не имеет права вмешиваться в это дело». A Kremlin spokesman declared that Putin "does not interfere, can't interfere, and in this case has no right to interfere."
Официально Иран не вмешивается во внутренние дела России на Северном Кавказе, однако он поддерживает исламских радикалов, сочувствующих кавказским исламистам. Officially, Iran has never been seen interfering in the internal affairs of the Russian North Caucasus; however, it has supported the Islamic radicals who have sympathy for the Caucasian Islamists.
В отличие от многих других брокеров, которые предлагают CFD и FX в качестве обычных маркетмейкеров, FxPro не вмешивается в порядок назначения цен. FxPro does not unscrupulously interfere with the pricing - unlike many other brokers who offer CFDs and FX as regular Market Makers.
Но решение Блайндера выглядит новой творческой идеей, и можно задуматься о законных оправданиях для правительства, которое вмешивается в свободу рынка таким образом. But Blinder's solution appears to be a creative new idea, and one may think of legitimate justifications for the government to interfere with free markets this way.
Москва заключает сделки с дружественно настроенными странами, предоставляет им финансовую помощь, а также вмешивается в дела тех стран, которые она считает своими противниками. It has set about making deals and offering financial aid to friendly governments and interfering in countries that it perceives as adversaries.
А еще есть новые особенности, каких в советские времена по большей части быть не могло. Теперь обе стороны видят, как одна вмешивается в выборы другой. And there are some new twists, the most striking of which would not have arisen in Soviet times: both sides now see the other as interfering in each other’s elections.
Правило 77 гласит, что Трибунал в порядке осуществления присущего ему полномочия может обвинять в неуважении к суду тех, кто сознательно и умышленно вмешивается в отправление им правосудия. Rule 77 states that the Tribunal in exercise of its inherent power may hold in contempt those who knowingly and wilfully interfere with its administration of justice.
С обществом был заключен своего рода негласный договор, суть которого в следующем: государство не вмешивается в повседневную жизнь людей, а люди не вмешиваются в повседневные дела государства. A kind of unwritten public pact was concluded, which in essence read as: The state does not interfere in the everyday lives of the people; the people do not interfere in the everyday affairs of the state.
«Пора уже даже тем, кто здесь предпочитает тон лавочников, развязавших Вторую мировую войну, уяснить, что Российская Федерация во внутренние дела Соединенных Штатов Америки не вмешивается», — отметило посольство. “It’s high time for those here who prefer the tone of hucksters who unleashed World War II to get the message that Russia never interferes into the United States’ domestic affairs,” the embassy said.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.