Ejemplos del uso de "воспитанию" en ruso con traducción "education"

<>
Кооптированный член (1989-2000 годы) совета директоров Института Макса Планка по человеческому развитию и воспитанию, Берлин. Co-opted member (1989-2000) of the board of directors of the Max Planck Institute for Human Development and Education, Berlin.
Сан-Марино искренне верит в силу убеждения, а также в необходимость способствовать образованию и воспитанию терпимости. San Marino was a strong believer in the value of persuasion and the importance of promoting education and tolerance.
Исследование ситуационного подхода к детскому воспитанию "; 1995 год- " Повседневный быт учащихся начальных школ ", (все на немецком языке) The search for a situational approach to children's education; 1995, Everyday life of primary school students (all in German)
В январе 1996 года Центр провел общенациональный семинар и практикум по воспитанию в духе мира, терпимости и национального примирения. In January 1996 the Centre conducted a national seminar and workshop on education for peace, tolerance and national reconciliation.
1967-1968 годы Преподаватель и помощник-исследователь у профессоров Беккера и Гольдшмидта, бывших директоров Института Макса Планка по человеческому развитию и воспитанию, Берлин. 1967-1968 Teaching and research assistant with Prof. Becker and Prof. Goldschmidt, former directors of the Max Planck Institute for Human Development and Education, Berlin
Вопросы здоровья и гигиены преподаются всеми учителями и включены во все школьные программы, главным образом по научным предметам, домоводству, физическому воспитанию и социальным наукам. Health and hygiene are taught and promoted through a combined effort and are incorporated in the whole programme of the schools, mainly in science, home economics, physical education and social studies.
Индивидуальные программы по воспитанию и обучению подростков, совершивших правонарушения, осужденных к мерам наказания, не связанным с лишением свободы,- условно либо с применение принудительных мер воспитательного воздействия. Individual programmes for the upbringing and education of juveniles who have broken the law and been given non-custodial sentences- suspended or involving compulsory educational measures.
обеспечить, чтобы лечение заболеваний дополнялось пропагандой здоровья за счет оказания содействия занятиям спортом и физкультурой и физическому воспитанию в целях предотвращения благодаря профилактике ухудшения состояния здоровья. Ensure that the treatment of diseases is balanced by the promotion of health through the support of physical activity, sports and physical education in order to address escalating health concerns through prevention.
Управление уполномоченного по правам человека Панамы осуществляет деятельность по защите, пропаганде и воспитанию в духе основных прав человека, в том числе изложенных в статье 18 Пакта. The Ombudsman's Office works to protect, promote and impart education in fundamental rights, including those contained in article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Создание возможностей для получения мальчиками и девочками качественного образования, закладывающего основы для успешного трудоустройства и содействующего воспитанию качеств и установок, необходимых для успешной жизнедеятельности, на основе: Ensure that girls and boys are able to obtain quality education that lays the foundation for employability and that fosters the development of attitudes and values needed to succeed in life by:
Государства-участники договорились собирать, совместно использовать и делать достоянием общественности достоверные данные о случаях проявления антисемитизма и других преступлениях на почве ненависти, пересмотреть свои законодательства и уделять больше внимания воспитанию терпимости. Our participating States agreed to compile, share and make public reliable statistics on incidents of anti-Semitism and other hate crimes, to review their legislation and to pay more attention to education on tolerance.
Кроме того, в статье 2 закона № 007 говорится, что " в зависимости от конкретного случая палата по делам несовершеннолетних принимает решения о мерах по защите, помощи, надзору или воспитанию, которые представляются необходимыми. Moreover, article 2 of Act No. 007 provides that “The juvenile court shall impose the protection, assistance, surveillance, or education measures that it deems appropriate to the case.
Это также означает, что, помимо ознакомления с эстетическими особенностями различных культур, такими, как искусство и фольклор, усилия по воспитанию терпимости должны охватывать такие понятия, как самобытность, этические ценности и духовные устремления людей. This also meant that, beyond transmitting the aesthetics of different cultures such as art and folklore, education for tolerance should attempt to touch upon the identity, ethical values and spiritual beliefs of people.
И как было заявлено на Специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной детям в 2002 году, он финансирует Межконфессиональный совет по этическому воспитанию детей, в состав которого входят старшие представители ЮНИСЕФ. And, as pledged to the United Nations General Assembly Special Session on Children in 2002, it funds the Interfaith Council on Ethics Education for Children, whose membership includes senior representatives from UNICEF.
Для повышения осведомленности общественности необходимо усовершенствовать учебные курсы по правам человека, пропаганде здорового образа жизни, разнообразию культур, по медийным вопросам и половому воспитанию в рамках образовательных программ для начальных и средних школ. To raise public awareness, it is necessary to improve the human rights, healthy lifestyle, multicultural, media and sexual education courses that are part of framework education programmes for primary and secondary schools.
В соответствии с установленным расписанием предоставления услуг по уходу и воспитанию детские сады реализуют следующие программы: программу дневного ухода, программу частичного дневного ухода, краткосрочные программы, экспериментальные программы, внеучрежденческие виды деятельности, рассчитанные на детей. According to the designated care and education times, the kindergartens implement programmes for: day care, half-day care, short programmes, pilot programmes, non-institutional forms of activities for children.
Кроме того, МООНЛ активизирует усилия по укреплению потенциала местных органов власти с привлечением страновой группы поддержки и с уделением первоочередного внимания созданию потенциала, воспитанию гражданского правосознания и консультированию представителей местных администраций по вопросам управления. UNMIL will also intensify its efforts aimed at building the capacity of local government through the county support team process, focusing on capacity-building, civic education and administrative advice to local government officials.
Она также проводила работу в интересах молодежи: организация каждые два года парламента молодежи франкоязычных стран в целях содействия гражданскому воспитанию и укрепления солидарности между молодыми людьми франкоязычных стран путем приобщения их к парламентской деятельности. It has also undertaken activities targeting young people, including the organization of a French-speaking youth parliament every other year, with a design to develop civic education and reinforcing solidarity among youth in the French-speaking community by introducing them to parliamentary government.
Воспитанию в духе мира и понимания, а также достижению мира будет способствовать вновь появившийся интерес к повседневной жизни рядовых зодчих мира на всех уровнях — этих невоспетых героев, которых, как мы знаем, немало в нашем мире. Education for peace and a better understanding and realization of peace can benefit from renewed interest in the everyday examples of simple builders of peace at all levels — those unsung heroes who we know exist all over the world.
Сокращение финансирования в Британии разоблачает то давление в развитых странах - которое также началось и в США - целью которого являются виды образования, которые ведут к открытому, сильному гражданскому обществу и воспитанию населения, которое трудно будет подавить. The British cuts reveal a push in developed countries - one that also started in the US - to target the kinds of education that lead to an open, vigorous civil society and a population that is hard to suppress.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.