Beispiele für die Verwendung von "выделял" im Russischen

<>
В пункте 179 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ выделял полевым отделениям средства на чрезвычайное финансирование мероприятий в контексте призывов или других обоснованных планов. In paragraph 179, the Board recommended that UNICEF allocate emergency funding to field offices in the context of appeals or other validated plans.
Специальный представитель Генерального секретаря выделял значительный объем ресурсов для информационно-пропагандистской деятельности, в частности для хорошо известных миссий на местах в связи с ситуациями вооруженных конфликтов. The Special Representative of the Secretary-General has dedicated considerable resources to advocacy work, particularly high-profile field missions to situations of armed conflict.
До сих пор госдепартамент пренебрегал этим направлением деятельности и неправильно тратил – а иногда и не тратил вообще – средства, которые Конгресс выделял на борьбу с системами ограничения доступа. Until now, the State Department has been negligent in this area; it has misspent – or failed to spend at all – money appropriated by Congress for firewall-busting.
Г-н Сермонета (Израиль), используя право на ответ, говорит, что он не выделял конкретно каких-либо государств как ответственных за поддержку терроризма, хотя и есть ряд кандидатов, вполне этого заслуживающих. Mr. Sermoneta (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that he had not singled out any State as responsible for supporting terrorism, although there were a number of worthy candidates.
Г-н Эхренкрона (Швеция) благодарит Комитет за то, что Швеции была предоставлена возможность участвовать в рассмотрении доклада, и предлагает, чтобы в будущем Комитет выделял два полных дня для рассмотрения доклада государств-участников: один день для представления доклада государством-участником и получения вопросов со стороны членов Комитета, а второй день для ответов со стороны членов делегаций. Mr. Ehrenkrona (Sweden) thanked the Committee for giving Sweden the opportunity to participate in its review, and proposed that in future the Committee should allocate two full days to the consideration of a State party's report: one for the introduction of the State party's report and members'questions, and the other for the delegation's replies.
Благодаря этой программе, президент получил возможность передавать военные ресурсы, на которые Конгресс выделял средства, правительству любой страны, чья обороны признавалась жизненно важной для безопасности США, причём не требуя компенсации. Through that program, the president could transfer defense materials for which Congress had appropriated funds to the government of any country whose defense was considered vital to US security, without requiring compensation.
Спикер Думы Вячеслав Володин попытался уменьшить тот ущерб, который был нанесен комментарием Толстого как внутри России, так и за границей. Он заявил, что Толстой, вероятно, имел в виду осужденных, проживавших за чертой оседлости, и что он особо не выделял людей иудейской веры или этнических евреев. Duma Speaker Vyacheslav Volodin attempted to paper over the damage Tolstoy’s comments had caused both inside Russia and internationally by commenting that Tolstoy could simply have been referring to convicts residing in the Pale rather than singling out those of Jewish faith and ethnicity.
Определяет объем пространства, выделяемый для каждого значения. Determines the amount of space that is allocated for each value.
Значок настроек выделен в руководстве. The settings icon is highlighted on the Guide.
Проверьте настройки выделенного соединителя получения. Verify the configuration of the dedicated Receive connector.
Выделение фигур и других объектов Select a shape or other object
Красным выделены непонятные разделы документа. All the parts of the document in red are not intelligible.
Отображаются настройки возрастной категории с выделенным параметром Age category settings are displayed, with the 'Appropriate up to age 14' option highlighted.
Ну, хозяйка, выделяй койко-место! Well, mistress, single out beds!
Одна машина выделяет четыре тонны CO2. One car emits four tons.
Очень трудно выделить те факторы, которые довели нас до такого. It is hard to separate the factors that brought us to this point.
Если пользователь не выполнил задачу за выделенное время, задача просрочена. If the user does not complete the task in the allotted time, the task is overdue.
Лейтенант Пэрис, выделите полосу частот омикрон тета. Lieutenant Paris, isolate subspace band omicron theta.
без повреждений, причиненных вредителями, включая присутствие мертвых насекомых, их остатков или выделений; Free from damage caused by pests, including the presence of dead insects, insect debris or excreta;
(Она выделена фиолетовым на рисунке.) (It is outlined in magenta in the picture below.)
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.