Ejemplos del uso de "вышеупомянутыми" en ruso

<>
поддержку, оказываемую справочной службой Секретариата государствам-членам в решении проблем, связанных с вышеупомянутыми услугами; Help desk support provided by the Secretariat for Member States to resolve problems with the above-mentioned services;
Кроме того, со всеми вышеупомянутыми законодательными актами, действующими с 1995 года, можно бесплатно ознакомиться по следующему адресу: www.overheid.hl. Moreover, all the aforementioned legislation, in place since from 1995, is made available free of charge at www.overheid.nl.
В соответствии с вышеупомянутыми конституционными нормами были приняты законы, подтверждающие принципы равенства и недискриминации в отношении женщин. Legislation was introduced pursuant to the aforesaid constitutional principles that confirmed the precepts of equality and non-discrimination against women.
Моя жена только что звонила и сказала, что собирается провести весь день с вышеупомянутыми мошками. My wife has just called to inform me that she intends to spend the day sequestered amongst said fleas.
В настоящее время в соответствии с вышеупомянутыми генеральными планами осуществляются программы развития городского транспорта в основных литовских городах (а именно, в Вильнюсе, Каунасе, Клайпеде, Шауляе). Following the above mentioned Master Plans, the urban transport programmes are being implemented in Lithuanian main cities (namely, Vilnius, Kaunas, Klaipėda, Šiauliai).
Кроме того, ЮНИДО осуществляет широкий круг мероприятий за счет средств Глобального эколо-гического фонда (ГЭФ) в шести областях, которыми занимается ГЭФ и которые включают не только озо-новый слой, изменение климата и СОЗ, охватываемые вышеупомянутыми соглашениями, но и биоразнооб-разие и международные воды. In addition, UNIDO undertakes various activities funded by the Global Environment Facility (GEF) in the six areas addressed by GEF, which include not only the ozone layer, climate change and POPs covered by the agreements listed above, but also biodiversity and international waters.
Укрепление национального потенциала, необходимого для приведения внутреннего законодательства в соответствие с вышеупомянутыми конвенциями и протоколами Improved national capacity for the enactment of domestic legislation in line with the above-mentioned conventions and protocols
Кроме того, со всеми вышеупомянутыми законодательными актами, действующими с 1995 года, можно бесплатно ознакомиться по следующему адресу: www.overheid.nl. Moreover, all the aforementioned legislation, in place since from 1995, is made available free of charge at www.overheid.nl.
В силу особенностей этих видов оружия массового уничтожения и их прекурсоров, необходимо координировать осуществление деятельности и принятие мер вышеупомянутыми органами, а также модернизировать национальное законодательство в целях обеспечения возможности выполнения существующих соглашений. The characteristics of such weapons of mass destruction and their precursors require coordinated efforts and the adoption of measures by the aforesaid bodies, along with the adaptation of national laws to allow for the implementation of the treaties in force.
В соответствии с вышеупомянутыми положениями, никакое государство не может высылать беженца на границы страны, где его жизни или свободе угрожает опасность вследствие его расы, религии, гражданства, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений. According to the said provisions, no State may expel a refugee to the frontiers of territories where his life or freedom would be threatened because of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinions.
Программы и мероприятия: благодаря координации деятельности между учреждениями ИНТЕРКО и в соответствии с принципами и политикой, разработанными вышеупомянутыми органами и подразделениями Организации Объединенных Наций, учреждения-члены в течение отчетного периода продолжали осуществлять следующие программы, преимущественно не имеющие отношения к религиозным течениям и носящие межконфессиональный характер. Programs and activities: As a result of the coordination among INTERCO agencies and pursuant to principles and policies established by the above mentioned United Nations organs and bodies, member agencies have throughout the reporting period continued to engage in the following programs mainly of a non-sectarian and inter-denominational character:
Применение новых технологий в области управления вышеупомянутыми терминологическими ресурсами ориентировано на решение двух главных задач: The application of new technologies to the management of the above-mentioned terminology resources focuses on two main concerns:
В качестве второго шага в течение 2005-2006 годов СОАП будет повышать профессиональный уровень своих сотрудников в соответствии с вышеупомянутыми Нормами и стандартами. As a second step, in the course of 2005-2006, EPAU will professionalize its team, in keeping with the aforementioned Norms and Standards.
В соответствии с вышеупомянутыми конституционными принципам и нормами закона и согласно рекомендациям, сформулированным Национальной конференцией по положению женщин и Генеральной конференцией по проведения национального диалога, соответствующие органы изучают в настоящее время следующие вопросы: In keeping with the aforesaid constitutional precepts and principles of law, and pursuant to the recommendations made by the National Conference on Women and the General Conference for National Dialogue, the relevant authorities are currently considering the following legislative matters:
В настоящем документе поясняется, каким образом стандарты в области упрощения процедур торговли и перевозки, конвенции и рекомендации, разработанные под эгидой Европейской экономической комиссии (ЕЭК ООН), в частности ее Центром по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН) и Комитетом по внутреннему транспорту, могут оказать помощь членам ВТО в выполнении операционных требований, предусмотренных вышеупомянутыми статьями. The present document explains how the trade and transport facilitation standards, conventions and recommendations developed in the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE), particularly in its Centre for Trade Facilitation and Electronic Business and the Inland Transport Committee, can assist WTO Members in addressing operational requirements under the above mentioned Articles.
В соответствии с вышеупомянутыми Директивами Совета Европейского союза, Закон также включает положения, касающиеся совместного бремени доказывания, а также санкции, обеспечивающие эффективность указанного запрета. In line with the above-mentioned European Union Council Directives, the Act also contains provisions regarding shared burden of proof and sanctions designed to make the prohibition effective.
4 апреля 2003 года в результате произведенного вышеупомянутыми террористами минометного обстрела пункта на суданской границе, известного под названием Арариб погибли фермер и его жена; On 4 April 2003, a farmer and his wife were killed from mortar fire by the aforementioned terrorists in a place commonly known as Ararib at the Sudanese border;
Кроме того, Аргентинская Республика напоминает, что постоянной и неизменной целью, закрепленной в национальной конституции, является восстановление полного суверенитета над вышеупомянутыми территориями и морскими районами в соответствии с международным правом и при уважении образа жизни и интересов жителей Мальвинских островов. They also recall the permanent and unrelinquishable objective, enshrined in the Argentine National Constitution, of recovering the full exercise of sovereignty over the aforesaid territories and maritime areas, in accordance with the principles of international law while respecting the way of life and interests of the inhabitants of the Malvinas Islands.
К сожалению, по техническим причинам соответствующие службы ООН не смогли выпустить обусловленные вышеупомянутыми поправками страницы, предназначенные для замены вкладных листов в издании ЕПСВВП 2002 года. Unfortunately, for technical reasons, replacement pages for the loose-leafed 2002 edition of CEVNI resulting from the above-mentioned amendments could not be issued by the relevant UN services.
Если застой в экономике сохранится, то на фоне этих разочарований может вырасти и уровень поддержки несистемной оппозиции (во главе с вышеупомянутыми Навальным или Касьяновым). If stagnation continues, the frustration might empower the nonsystem opposition (led by the aforementioned Navalny or Kasyanov) as well.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.