Ejemplos del uso de "выясняемые" en ruso

<>
При установлении времени начала работы дошкольных детских учреждений принимаются во внимание рабочие часы родителей (выясняемые методом опроса). In establishing the daily opening hours of child care institutions the working hours of parents (ascertained through questionnaires) are taken into account.
Пытаюсь выяснить, личность "крота" в УБНОН. Trying to figure out who's the DEA mole.
Мы выяснили это на перекличке. We established that during attendance.
— Мы выясняем, где они хранятся, и уничтожаем их». “And we find out where they are and destroy it.”
Кто-нибудь выяснил, извлекались ли из Матрицы мои биографические данные, Кастелян? Has anyone checked to see if my biodata extracts have been removed from the Matrix, Castellan?
Участникам настоятельно рекомендуется заблаговременно связаться с соответствующим представительством Швейцарии в их стране и выяснить, какие документы необходимы и сколько уходит времени на обработку просьб о выдаче визы. Participants are strongly advised to contact the competent Representation of Switzerland in their country well in advance to inquire about documentation requirements and the time needed to process visa requests.
Я бы смогла выяснить, в чем дело. I could get this all straightened out.
Значит, они отправили тебя выяснить, как я? So they sent you to check up on me?
Я пытаюсь выяснить, почему ты молчишь. I'm trying to figure out what you won't tell me.
Особенно после того, как мы выяснили, что вы не извращенка. Especially since we've established that you are not a perv.
Будем надеяться, что нам не придется это выяснять. Let’s just hope we don’t have to find out.
Проверив, что беспроводной маршрутизатор использует ширину канала 20 МГц, выясните, возникает ли та же проблема, что и раньше. After you have verified that your wireless router is set to a channel width of 20MHz, check to see if you still experience the same connection problem as before.
Столкновения продолжились весной и летом, и к августу директор ЦРУ Ричард Хелмс (Richard Helms) сообщил прессе, что советское руководство обращалось к правительствам нескольких стран в попытке выяснить их мнение касательно превентивного удара по Китаю. Clashes continued through the spring and summer, and by August, CIA director Richard Helms had informed the press that the Soviet leadership had been discreetly inquiring with foreign governments about their opinion on a preemptive strike on China.
Теперь, после того как вы выяснили, кто я на самом деле, что вы собираетесь сделать? Then, now that we've straightened out who I am, what are you going to do about it?
А ты должна выяснить, где здесь правда. And you have to figure out where the truth lies.
Полиции так и не удалось выяснить, что это было — самоубийство или убийство. The coroner failed to establish whether it was murder or suicide.
Не желаешь съездить в Лидс, пока Жанет выясняет, что у них за доводы? Do you fancy driving over to Leeds while Janet finds out about this argument they had?
Выяснив оптимальную конфигурацию для своих устройств и устранив как можно больше источников помех, проверьте, возникает ли теперь та же проблема, что и ранее. After you have determined the best line of sight configuration for your devices and have removed as many causes of interference as possible, check to see if you still experience the same connection problem as before.
Председатель суда или назначенный им судья обязан посещать задержанных лиц по крайней мере один раз в месяц и, если он сочтет это необходимым, без присутствия надзирателей и охранников, а также выяснять, как питаются задержанные лица, как удовлетворяются их другие потребности и как с ними обращаются. The President of the Court or the judge designated by him shall be bound to visit the detainees at least once a month and, if he considers it necessary without the presence of the keepers and guards, and shall inquire how detainees are fed, how their other needs are satisfied and how they are treated.
Мы можем выяснить что именно он рисовал. We can figure out what it is he's drawing.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.