Beispiele für die Verwendung von "главных причин" im Russischen

<>
Высокое давление — одна из главных причин сердечной недостаточности. Tension is a major cause of heart disease.
Существовал еще один фактор, сильно повлиявший на мое решение: одна из главных причин, по которой прибыли компании упали столь низко, состояла в том, что Rogers Corporation расходовала непропорционально много на разработку одного нового продукта, который мог принести высокую прибыль. There was another element which influenced me greatly: a major reason the company's profits were so poor was that Rogers was spending a quite disproportionate amount of money on a single new product development seeming to offer prospects of great results.
Кроме того, одной из главных причин, почему Китай имеет такую высокую RRR (в настоящее время 18,5%) это стерилизация вмешательства валютного рынка страны, но теперь, интервенция, которая может ослабить валюту, поэтому такая стерилизация менее необходима. Moreover, one of the main reasons why China has such a high RRR (now 18.5%) is in order to sterilize the nation’s FX market intervention, but now that it’s no longer intervening to weaken the currency, this sterilization is less necessary.
Он стал одной из главных причин массовых демонстраций с участием десятков тысяч человек, в основном молодежи, которые в конце марта прокатились по всей стране. It was also the main reason tens of thousands of people, mostly young, took to the streets across Russia in late March.
Важность «обновления» рангов политической элиты и поддержание «эффективной коммуникации» с лидерами иностранных государств – одни из главных причин, ради которых, по словам Виноградова, президент будет стараться вернуться в Кремль. The importance of “rejuvenating” the ranks of the political elite and maintaining “efficient communications” with foreign leaders are among the main reasons the president will seek to return to the Kremlin, Vinogradov said.
«Поскольку существующие месторождения истощаются, значимость нефтяных и газовых месторождений в Южно-Китайском море будет увеличиваться. А это - одна из главных причин, по которой проблема территориальных претензий будет сохраняться», - говорит Хао Хун (Hao Hong), директор по исследовательской работе пятого кредитного банка (Bank of Communications) в Китае по размерам активов. “As existing resources are exhausted, the importance of oil and gas resources in the South China Sea will increase and that’s one of the key reasons why this issue is not going away,” said Hao Hong, managing director of research at Bank of Communications, China’s fifth-largest lender by assets.
Как отмечается в письме лауреатов, статистика ЮНИСЕФ показывает, что в результате нехватки витамина А в мире ежегодно умирает от одного до двух миллионов человек, хотя эти смерти вполне можно предотвратить. Дефицит витамина А это одна из главных причин детской слепоты в мире, которая ежегодно поражает 250-500 тысяч детей. According to the Laureates’ letter, UNICEF statistics show that a total of one to two million preventable deaths occur annually as a result of VAD, which is the leading cause of childhood blindness globally and affects 250,000 - 500,000 children each year.
Фактически одной из главных причин увольнения всеми любимого политического манипулятора Владислава Суркова заключалась в том, что он не заметил сдвиг в общественном мнении, который привел к ослаблению позиций «Единой России» и росту популярности оппозиции. In fact, one of the major reasons that everyone’s favorite political manipulator, Vladislav Surkov, was fired was because he failed to detect the sizable shift in public opinion away from United Russia and towards the opposition.
Разумеется, начавшееся в 2014 году жестокое нападение Путина на украинское государство стало одной из главных причин того, что страна принялась возвеличивать собственных националистических героев. Of course, Putin’s violent assault on the Ukrainian state since 2014 has been one of the main reasons for the country’s embrace of its nationalistic heroes in the first place.
Вятрович в ответ заявил: «Озабоченность по поводу возможного вмешательства политиков в ученые дискуссии, ставшая одной из главных причин составления этого письма, излишня». Viatrovych countered, “The concern about the possible interference of politicians in academic discussions, which was one of the main reasons behind the letter, is unnecessary.”
Одна из главных причин этой радости заключается в глубокой антипатии к демократическому кандидату и бывшему госсекретарю США Хиллари Клинтон: ее и президента Барака Обаму обвиняют в том, что они помогли Мусульманскому братству попасть во власть в Каире и за пределами Египта. One of the main reasons is the antipathy towards the Democratic candidate and former Secretary of State Hillary Clinton, whom they accuse, alongside the outgoing President Barack Obama, of endorsing the Muslim Brotherhood and their rise to power in Cairo and beyond.
В том, что касается соблюдения прав человека и основных свобод, в ближневосточных государствах традиционно существовало и существует немало серьезных проблем – это и стало одной из главных причин нынешних «арабских революций». Respect for human rights and fundamental freedoms has traditionally been, and continues to be, a major problem for the States of the Middle East, and was one of the main causes of the "Arab revolutions".
Продолжая настаивать на дипломатическом решении проблемы - и поддерживая тезис о том, что унилатерализм США является одной из главных причин, побуждающих другие государства к попыткам овладеть оружием массового поражения (в оборонительных, а не агрессивных целях) - Путин препятствует выработке единой евроатлантической позиции по Ирану. By continuing to insist on diplomatic action - and by endorsing the thesis that U.S. unilateralism is a key motivator for states to seek weapons of mass destruction (for defensive rather than offensive purposes), Putin prevents the solidification of a solid Euro-Atlantic position on Iran.
Это было одной из главных причин того, что Япония согласилась с этим изменением. This was one of the major reasons for Japan's acceptance of the change.
Вообще-то, одной из главных причин создания Международного валютного фонда был контроль над обменными курсами с чёткой целью недопущения политики типа "сделай соседа нищим". In fact, one key reason for the creation of the International Monetary Fund was to monitor exchange-rate developments with the explicit aim of preventing beggar-thy-neighbor policies.
Это одна из главных причин, по которой рыночному капитализму так тяжело пустить корни в странах развивающегося мира. This is a big reason why market capitalism has such a hard time taking root in the developing word.
Действительно, одна из главных причин, почему некоторые задачи приходится выполнять правительству, а не частному сектору, заключается в том, что обычные рыночные механизмы не работают в случае так называемых ampquot;общественных благampquot;, поскольку рынок не может определить оптимальный уровень их предложения. Indeed, one of the main reasons why certain tasks are given to governments, rather than left to the private sector, is that ordinary market mechanisms do not work in the case of so-called "public goods" because the market cannot determine the optimal level of their supply.
Жесткое расписание стало одной из главных причин, приведших к появлению в январе 1999 года Экономического и Монетарного Союза. The fact that there was a binding timetable was one of the main reasons why Economic and Monetary Union happened in January 1999.
Считается, что это отклонение является одной из самых главных причин финансового кризиса 2008 года. This distortion is perceived to be one of the main causes of the 2008 financial crisis.
Одна из главных причин заключается в наличии оружейного лобби, которое является одним из наиболее активно финансируемых в Америке. One big reason is the gun lobby, which is one of the most heavily funded in America.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.