Ejemplos del uso de "готов" en ruso con traducción "poised"

<>
Генерал Первез Мушарраф готов править Пакистаном еще пять лет. General Pervez Musharraf is poised to rule Pakistan for another five years.
На самом деле, конгресс готов принять закон о введении дополнительных санкций. Congress, in fact, is poised to pass legislation to impose additional sanctions.
По-видимому, в ближайшие годы президент Буш готов разрушить бюджет Америки. President Bush seems poised to wreck America's budget for years to come.
Чавес выиграл первые три и, по нескольким причинам, кажется, готов выиграть еще раз. Chávez won the first three, and, for several reasons, seems poised to win again.
Дни Таксина сочтены, т.к. Таиланд, похоже, готов избавиться от премьер-министра, избранного большинством голосов. Thaksin's days appear numbered, for Thailand seems poised to eject a popularly elected prime minister.
Западный частный капитал также не готов к тому, чтобы делать новые крупные вклады в Украину. Western private capital is also not poised to make major new investments in Ukraine either.
Кроме того, кросс, как можно видеть на дневном и недельном графике, готов к дальнейшему ходу наверх. Furthermore, the cross as can be seen from the daily and weekly charts is poised for further upside gains.
В то же время, Путин готов сделать все, что в его силах, чтобы повернуть страну обратно к России. Meanwhile, Putin is poised to do what he can to steer the country back into the Russian fold.
Конгресс готов ужесточить санкции в отношении России из-за ее действий во время американской президентской кампании 2016 года. Congress is poised to toughen sanctions on Russia following its actions in the 2016 U.S. election campaign.
На случай, если передумаете, Вы должны знать, что кое-то готов нажать на кнопку и телепортировать вас в космос. In case you change your mind, you should know there is someone poised with a finger over a button, waiting to beam you out into space.
Боевой беспилотник UCLASS, казалось, наконец готов одержать верх над пилотируемыми самолетами, к чему он был так близок в 2006 году. The UCLASS killer drone seemed poised to finally achieve the air-power coup over manned planes that it came close to achieving back in 2006.
Назначив на эти посты своих людей, Саакашвили, наконец, готов взяться за повсеместную и почти легализованную коррупцию, которая царит в Одессе. With his people in place, Saakashvili is at last poised to take on the pervasive system of institutional corruption that has ruled Odessa.
Если доллар готов восстанавливаться, и рынки продолжат торговаться в тоне «риск-офф», то действительно пара ZAR будет под угрозой, не так ли? If the dollar is poised to recover and the markets continue to trade with their risk off tone, then surely the ZAR will be at risk, right?
Ливан готов к проведению президентских выборов, которые не могут себе позволить проиграть как ни одна из соперничающих группировок, так и ни одна из конкурирующих партий в регионе. Lebanon is poised to hold a presidential election that none of its contending factions - indeed, none of the rival parties in the region - can afford to lose.
Палата представителей одобрила закон, и еще до августовских каникул Сенат, казалось, был готов рассмотреть законопроект, который облегчит обмен информацией между правительством и бизнесом относительно вредоносных программ в частных сетях. The House passed legislation and, before the August recess, the Senate seemed poised to consider a bill that would facilitate sharing information between government and business about malware on the private networks.
Но какими бы фундаментальными не были текущие различия, именно закравшееся подозрение в том, что Обама готов увести Америку от ее уникальных отношений с еврейским государством, больше всего волнует израильтян. But, however fundamental the current differences might be, it is the underlying suspicion that Obama is poised to shift America away from its unique relationship with the Jewish state that most worries Israelis.
Г-н Пио Туиа (Улу-о-Токелау) говорит, что народ Токелау готов осуществить свое право на самоопределение и как никогда нуждается в поддержке и одобрении со стороны Специального комитета, широкой международной общественности и Новой Зеландии. Mr. Pio Tuia (Ulu-o-Tokelau) said that the people of Tokelau were poised to exercise their right to self-determination and, more than ever, looked to the Special Committee, the wider international community and New Zealand for reassurance and support.
Еще год тому назад мало кто поставил бы на то, что Европейский Союз, все еще не оправившийся от травмы непринятия Конституционного договора в 2005 году, будет готов ратифицировать новый «Договор о реформах», принятый в Лиссабоне в декабре прошлого года. A year ago, few people would have bet that the European Union, still reeling from the trauma of the Constitutional Treaty’s rejection in 2005, would be poised to ratify the new Reform Treaty, adopted in Lisbon last December.
Рим - Еще год тому назад мало кто поставил бы на то, что Европейский Союз, все еще не оправившийся от травмы непринятия Конституционного договора в 2005 году, будет готов ратифицировать новый "Договор о реформах", принятый в Лиссабоне в декабре прошлого года. ROME - A year ago, few people would have bet that the European Union, still reeling from the trauma of the Constitutional Treaty's rejection in 2005, would be poised to ratify the new Reform Treaty, adopted in Lisbon last December.
Если бы евро был полностью готов к прайм тайму, то мы вполне могли бы стать свидетелями того, как его обменный курс в отношении доллара подскочил бы до более 2.00, а не только до 1.65 или 1.70, где он, кажется, так или иначе колеблется в настоящее время. If the euro were fully ready for prime time, we might well be seeing it’s dollar exchange rate jump to over 2.00, and not just to 1.65 or 1.70, as it seems poised to do anyway.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.