Ejemplos del uso de "делало" en ruso

<>
Второе условие эксперимента делало именно это. So in the second condition of this experiment, that's exactly what we did.
То, что делало меня счастливым. Something that made me happy, anyway.
Это совсем не делало меня счастливым. It didn't really make me feel happy.
которое делало всё это крайне интересным. And that is what has made it most fun.
Поднимите руку если правительство не делало странные эксперименты на твоем мозге. Raise your hand if the government didn't do weird experiments on your brain.
На протяжении десятилетий это делало мир лучше. For decades, it made the world a better place.
Нет, док, мое присутствие там не делало ребенка счастливым в тот день. No, Doc, my being there didn't make the kid happy that day.
Что, возможно, делало его идеальным напарником для биотеррориста. Maybe making him the perfect wingman for a bioterrorist.
Это имело смысл в то время, когда НАТО делало то, для чего создавалось: It made sense while NATO did what it was designed to do:
Знаете, что делало меня лучшим ведущим бар-мицвы? You know what made me the best bar mitzvah emcee?
Как оно всегда это делало, Королевство Бахрейн будет продолжать поощрять уважение, терпимость и солидарность. The Kingdom of Bahrain, as it has always done, will continue to promote respect, tolerance and solidarity.
Что было в ее доме, что делало меня таким счастливым? What was it about being at her home that made me so happy?
До сих пор большинство из них делало это, не подвергая опасности свою самостоятельность в вопросах безопасности. So far, most have done so without compromising their autonomy in security matters.
Бедро, которое у меня болело до 1890, делало меня робким и несчастным. A tubercular hip which I had almost until 1890 had made me timid and unhappy.
И это был не единственный кризис, во время которого военное руководство, казалось, делало все, что общество считало правильным. And this was not the only crisis in which the military leadership seemed to be doing what the public thought was right.
Облекая смерть в ритуалы, общество делало самоанализ своих поступков частью самого себя. By embedding death in rituals, society made its self-questioning into a part of itself.
Когда в последний раз правительство США делало что-либо для зоопарка в США (конечно же, за пределами Вашингтона)? When was the last time the US government did that for a US zoo (outside of Washington, of course)?
Это сдерживало весь процесс децентрализации и управления и делало невозможным долгосрочное планирование. This has hampered the entire process of management decentralisation and made long-term planning impossible.
Я хотела испытать те же ощущения, что и мой муж, то, что делало его счастливым, а я ему дать не могла. I wanted to feel what my husband felt, what made him so happy, that I couldn't do for him.
Но он стал евангелистом, убеждающим остальных приобрести факс, что делало эту покупку более ценной. But here she became an evangelist, recruiting others to get the fax machines because it made their purchase more valuable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.