Exemplos de uso de "директивный" em russo

<>
Как указано в Положениях и правилах, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки, среднесрочный план рассматривается как главный директивный документ Организации, обеспечивающий основу для составления двухгодичных бюджетов по программам. As articulated in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation, the medium-term plan was considered the principal policy directive of the Organization, providing the framework for the biennial programme budgets.
Следовательно, важное значение имеет директивный аспект, поскольку все положения, касающиеся административных органов, являются обязательными, включая запрещение дискриминации и соответствующую представленность меньшинств при назначении на работу. Thus, the directorial aspect is important, such that all regulations concerning administrative bodies are mandatory, including discrimination prohibition and adequate representation of minorities in jobs appointments.
Ассамблея подтвердила, что в соответствии с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки, стратегические рамки представляют собой главный директивный документ Организации Объединенных Наций и служат основой для планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки. The Assembly affirmed that the strategic framework shall constitute the principal policy directive of the United Nations and shall serve as the basis for programme planning, budgeting, monitoring and evaluation, in accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation.
Ассамблея заявила, что стратегические рамки представляют собой главный директивный документ Организации Объединенных Наций и служат основой для планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки в соответствии с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки. The Assembly affirmed that the strategic framework shall constitute the principal policy directive of the United Nations and shall serve as the basis for programme planning, budgeting, monitoring and evaluation, in accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation.
Ассамблея заявила, что стратегические рамки будут представлять собой главный директивный инструмент Организации Объединенных Наций и служить основой для планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки в соответствии с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки. The Assembly affirmed that the strategic framework should constitute the principal policy directive of the United Nations and should serve as the basis for programme planning, budgeting, monitoring and evaluation, in accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation.
Генеральная Ассамблея также подтвердила в этой резолюции, что стратегические рамки должны представлять собой главный директивный документ Организации Объединенных Наций и служить основой для планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки в соответствии с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки. The General Assembly also affirmed in that resolution that the strategic framework should constitute the principal policy directive of the United Nations and should serve as the basis for programme planning, budgeting, monitoring and evaluation, in accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation.
Центральным органам в таких странах необходима помощь в создании или укреплении их потенциала в выполнении директивной и вспомогательной роли. The central agencies in such countries need assistance in building up or reinforcing their capacity for directive and supportive action.
Обновляется справочник о выдающихся женщинах для предоставления необходимой и своевременной информации о женщинах, которые могут быть назначены в состав директивных советов и комитетов. A directory on eminent women is being updated to provide and ensure relevant and timely availability of information on women eligible for appointment to policy-making boards and committees.
Я не вмешиваюсь в решения Центрального банка и не даю директивных указаний ни правлению Центрального банка, ни председателю Центрального банка. I don’t interfere with central bank decisions and I don’t issue any directives to the leadership of the central bank or the governor of the central bank.
Основополагающей концепцией директивных указаний Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в этой области является адаптация правил и процедур к страновым условиям. An underlying assumption of the General Assembly and Economic and Social Council directives in this area is the adaptation of rules and procedures to country conditions.
Глава, относящаяся к директивным принципам государственной политики, аналогичным образом требует от государства осуществления мер по поощрению, защите и укреплению прав человека своих граждан. Similarly, the chapter relating to directive principles of State policy requires the State to implement measures towards the promotion, protection and enforcement of human rights of its citizen.
Более того, некоторые местные должностные лица, по сообщениям, незаконно продавали разрешения на производство горных работ в нарушение директивных указаний министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики. Moreover, several local officials were reportedly engaged in the illegal sale of mining permits, in contravention of the directives issued by the Ministry of Lands, Mines and Energy.
выделение в рамках бюджета Секретариата средств, конкретно предназначенных для обеспечения равенства мужчин и женщин и участия женщин, с тем чтобы гарантировать выполнение этих стратегических директивных указаний; Allocations in the Secretariat's budget, specifically dealing with gender equality and women's participation, to assure that policy directives are implemented;
Отдел подготовил и пересмотрел целый ряд руководящих принципов, директивных указаний и стандартных оперативных процедур для Центральных учреждений и полевых операций с целью содействия осуществлению миссиями их соответствующих мандатов. The Division has developed and reviewed a series of guidelines, directives and standard operating procedures for Headquarters and field operations in order to facilitate the implementation of respective mission mandates.
В рамках выполнения своих надзорных функций Президиум участвовал в разработке широкого спектра административной политики и подготовил директивные документы по вопросам, касающимся, в частности, персонала, защиты информации и целевых фондов Суда. In its oversight function, the Presidency has provided input into a wide range of administrative policies and issued presidential directives on issues such as the staff regulations, information security and trust funds of the Court.
Центральный банк смотрит на то, что происходит в экономике, и, разумеется, я в контакте и с членами правления, и с председателем Центрального банка, но я никогда не даю директивных указаний. The central bank looks at what’s happening in the economy and, of course, I’m in contact with the governing members and the governor. But I never give directives.
Стандарты поведения миссии охватывают стандартные оперативные процедуры, директивные установки и другие положения, распоряжения и инструкции, издаваемые руководителем Миссии, Командующим Силами или Главным административным сотрудником [Миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира]. Mission standards of conduct means standard operating procedures, directives and other regulations, orders and instructions issued by the Head of Mission, Force Commander or Chief Administrative Officer of [United Nations peacekeeping mission].
В своей резолюции 57/282 Ассамблея вновь подтвердила, что среднесрочный план является главным директивным документом Организации Объединенных Наций и должен служить основой для разработки следующего бюджета по программам на двухгодичный период. In its resolution 57/282, the Assembly reaffirmed that the medium-term plan was the principal policy directive of the United Nations and that it should serve as the framework for the next biennial programme budget.
Одна из задач любой штаб-квартиры заключается в координации деятельности на местах; другая задача состоит в воплощении политики и мандатов ее руководящего органа в директивные указания и руководящие принципы для региональных и страновых отделений. One task of any headquarters is to coordinate field activities; another is to translate the policies and mandates of its governing body into directives and guidelines for regional and country offices.
Служба внутренней ревизии расследует сообщения о нарушениях действующих положений, правил и административных или директивных инструкций (если от Директора-исполнителя и Консультативного комитета по стратегиям и ревизии не поступает иных указаний в случае коллизии интересов). The Internal Audit Office conducts investigations into reports of violations of applicable regulations, rules and administrative or policy directives (unless otherwise directed by the Executive Director and the Strategic Audit Advisory Committee, in cases of conflict of interest).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.