Ejemplos del uso de "добиваетесь" en ruso con traducción "seek"

<>
Итак, чего им следует добиваться? So, what should they seek?
Америка добивается содействия России против Ирана и Северной Кореи. America is seeking Russian cooperation against Iran and North Korea.
Наш долг - добиться справедливости для жертв преступлений Чарльза Тейлора. We have a duty to seek justice for the victims of Charles Taylor's crimes.
Например, Вашингтон добивается сотрудничества Москвы по Ирану и Северной Корее. Washington has sought Moscow’s cooperation on Iran and North Korea, for instance.
он ограничил земельные реформы и добивался примирения с Соединенными Штатами. he limited land reforms and sought reconciliation with the United States.
— Во-первых, им надо добиться успеха в поиске новых партнеров». "First, they have to be successful in seeking new partners."
добиваться долгосрочной политической стратегии от пакистанского правительства для будущего племенных учреждений; seek a long-term political strategy from the Pakistani government for the future of the tribal agencies;
Некоторые предшественники канцлера Шрёдера стремились добиться этой же цели другими способами. Certain of Schroeder's predecessors as German chancellor sought to attain the same objective by rather different means.
Штат сообщает, что мы будем добиваться максимального наказания, в виде пожизненного заключения. The state advises that we will be seeking the maximum sentence of life in prison.
Это особенно верно, если преимуществ добиваются на путях научно-технических разработок высокого класса. This is particularly true when the gains are sought through leading edge technological research.
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса. The defense immediately sought an injunction in federal court to prevent the trial from continuing.
Общество стремится обеспечить охрану жизни и здоровья и добиться уважения к человеческой жизни. It seeks to protect life and health, as well as promoting respect for human beings.
Нафтогаз также нанимает адвокатов, чтобы добиться компенсации за убытки, связанные с потерей Крыма. Naftogaz has also hired lawyers to seek damages from losses in Crimea.
К 1932 году неминуемый крах Веймарской республики вынудил Сталина добиваться улучшения отношений с Англией. By 1932, the imminent collapse of the Weimar Republic prompted Stalin to seek improved relations with England.
В 2014 году в ответ на угрозы Украина начала добиваться «реверсных поставок» из Словакии. In response, Ukraine sought "reverse supplies" from Slovakia in 2014.
Мы должны добиваться интеграции Китая и рассматривать этот вопрос с точки зрения своих интересов. We should seek China’s integration as a matter of self-interest.
Труман предложил неограниченную военную помощь Южной Корее, не добиваясь официального объявления войны от Конгресса. Truman offered unlimited military aid to South Korea without seeking an official declaration of war from Congress.
В 2006/07 году Силы планируют добиться повышения эффективности в области обслуживания сетей электроэнергоснабжения. In 2006/07, the Force seeks an efficiency gain in the area of electrical maintenance.
Чеченцы, столетиями стремившиеся добиться независимости от России, воспользовались его обещанием как шансом на самоопределение. The Chechens, who had sought independence from Russia for centuries, took this promise as an opportunity for self-determination.
Хотя китайские лидеры, возможно, и не стремятся присоединиться к Западу, они, безусловно, добивались его признания. While Chinese leaders might not aspire to join the West, they have certainly sought its recognition.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.