Exemples d'utilisation de "wooed" en anglais

<>
Now that popular opinion is emerging as a force in China, the Chinese people as well as its government will need to be wooed by those wishing to influence China. По мере того, как общественное мнение в Китае набирает силу, желающим иметь влияние в стране придется добиваться расположения, как правительства, так и народа.
Local economic development agencies woo companies with competing tax breaks. Местные органы экономического развития добиваются расположения компаний, наперебой предлагая им налоговые льготы.
Abe’s wooing of Putin ended when the Japanese leader sided with G-7 partners in punishing Russia. Усилия Абэ, направленные на то, чтобы добиться расположения Путина, закончились в тот момент, когда японский лидер встал на сторону своих партнеров по группе G7, решивших наказать Россию.
The U.S. has used all of the symbolic arrows in its quiver recently to woo the Merkel government. Соединенные Штаты использовали уже весь запас своей приманки в попытке добиться расположения правительства Меркель.
Sure, the diplomatic maneuverings can continue, but if the administration is now readying a Plan B for Iran, then continual efforts to woo Chinese support become less critical. Разумеется, дипломатические маневры могут продолжаться и дальше, однако если администрация сейчас готовит «План Б» по Ирану, то попытки добиться поддержки Китая заметно теряют актуальность.
The Russians are up against the French, who are also attempting to woo the Indians; French shipbuilders have recently landed huge contracts for new submarines with New Delhi and Canberra. Россия выступает тут конкурентом Франции, которая также пытается добиться расположения Индии. Французские судостроители недавно заключили контракты на огромные суммы с Нью-Дели и Канберрой.
Now the political clash between the two men - both playing the Sinhalese nationalist card while wooing the Tamil minority - has overshadowed the serious economic and political challenges confronting Sri Lanka. Сегодня политическое столкновение между двумя мужами - оба из которых разыгрывают националистическую сингальскую карту, одновременно добиваясь расположения тамильского меньшинства - привлекает больше внимание, чем серьезные экономические и политические проблемы, которые стоят перед Шри-Ланкой.
But the jury is out over whether Mr Macron can woo senior figures from the both sides, particularly if they are obliged to leave their party and run under his banner. Однако пока неясно, сможет ли г-н Макрон добиться расположения влиятельных деятелей с обеих сторон, особенно если им придется покинуть свои партии и выступить под его знаменами.
He said he did not think Putin would tolerate a legitimate effort to advocate for an armed citizenry, and asserted that the movement is probably “controlled by the security services” to woo the American right. По его словам, он не считает, что Путин потерпит легитимную кампанию в поддержку права граждан на оружие и что, вероятнее всего, это движение «контролируют службы безопасности», чтобы добиться расположения американских консерваторов.
The long-standing ties between Russian business and the more shadowy worlds of intelligence and criminal enterprise has meant that there’s no shortage of cash to throw around to advance Russia’s interests overseas and woo possible help. Давние связи между российским предпринимательством и еще более мрачными сферами разведки и преступной деятельности привели к тому, что Россия может спокойно разбрасываться деньгами для продвижения своих интересов и добиваться помощи за рубежом.
Post-coup Thailand is also being wooed. Россия также обхаживает переживший переворот Таиланд.
President Obama has wooed India assiduously, even supporting its bid for a permanent seat on the United Nations Security Council. Президент Обама усердно обхаживает Индию, даже поддержал ее заявку на место постоянного члена Совета Безопасности ООН.
EU countries that he could not intimidate militarily, owing to NATO, were wooed with discounts – or punished with price hikes. Страны ЕС, которые он не мог запугать военной угрозой из-за НАТО, он соблазнял скидками – или наказывал повышением цен.
He can allow himself to be wooed back by his former party, the United Malays National Organization (UMNO), the National Front's leading member. Он также может вернуться в свою бывшую партию - Объединенную национальную организацию малайцев (UMNO), являющуюся ведущим членом Национального фронта.
Nuland is in Kyiv this Thursday meeting with Yanukovych to discuss matters like the future of his country, which is alternately being wooed and threatened by both Moscow and Washington. В этот четверг Нуланд встречается в Киеве с Януковичем, чтобы обсудить с ним такие вопросы, как будущее его страны, которая поочередно сталкивается с ухаживаниями и угрозами то со стороны Москвы, то со стороны Вашингтона.
The resulting exchanges have focused largely on military assistance, though Putin has also wooed Iraq’s new ambassador to Russia, Haidar Mansour Hadi, with the prospect of cooperation in the energy sector. Дальнейшие контакты касались в основном военной помощи, но Путин приветствовал нового посла Ирака в России Хайдара Мансура Хади, заявив о перспективах сотрудничества в топливно-энергетической сфере.
Ukrainian President Viktor Yanukovych said he wants to pursue European Union membership for the former Soviet republic that is also being wooed by a Russian-led customs union with the lure of lower natural-gas prices. Президент Украины Виктор Янукович сказал, что хочет, чтобы бывшая советская республика, за которой также ухаживает с помощью обещаний низких цен на газ руководимый Россией Таможенный союз, стала членом Европейского Союза.
Wooed by India’s efforts to streamline regulations, Brazil’s economic rebound, stabilizing prices for Russian oil exports and China’s stronger currency, traders are warming to the countries’ higher yields and better outlook for equities. Рассчитывая на предпринимаемые Индией меры, направленные на упрощение требований регуляторов, на экономическое восстановление Бразилии, стабилизацию цены на экспорт российской нефти, а также на более дорогую китайскую валюту, трейдеры стали внимательнее относиться к более высоким доходам в этих странах, а также к более благоприятным перспективам для покупки акций.
At a time when Myanmar is being wooed by all major powers and eager international investors, there is no incentive for the government – much less the public – to ignore the environmental and human costs of China’s projects. Сейчас, когда к Мьянме проявляют интерес все основные державы, а также иностранные инвесторы, у правительства страны, а тем более у общества, нет никаких стимулов игнорировать экологические и человеческие издержки китайского проекта.
Before long, the struggle for the Middle East centered on Syria, which became the battleground state for two regional forces — Arab nationalists supported by the Soviet Union and more Western-friendly regimes wooed and supported by the United States. Вскоре борьба за Ближний Восток сосредоточилась в Сирии, ставшей ареной боевых действий для двух региональных сил: арабских националистов, поддерживаемых СССР, и более прозападных режимов, поддерживаемых США.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !