Ejemplos del uso de "добились" en ruso

<>
Сиделки и доноры добились так многого. Carers and donors have achieved so much.
И они добились многих других впечатляющих результатов. And they've achieved a lot of other amazing health results.
Действительно, с 2000 года многие ключевые институты добились обширной автономии от правительства: Indeed, many key institutions have achieved wide autonomy from the government since 2000:
Они добились бы некой национальной гордости, но не стали бы создавать оружие. It would achieve some national pride, but not go ahead and build a weapon.
Протокол требует, чтобы Стороны добились очевидного прогресса в достижении своих обязательств к 2005 году. The Protocol requires Parties to make demonstrable progress in achieving their commitments by 2005.
Лаосские женщины добились значительного прогресса и сейчас являются важной движущей силой процесса национального развития. Lao women had achieved continued progress and were now a significant force in national development.
В координации санкций запада против России страны «Большой семерки» уже добились важного продления сроков санкций. In coordinating Western sanctions against Russia, the G7 has already achieved renewed significance.
Мы должны закрепить то, чего мы уже добились, сохранить набранные темпы и продолжать добиваться прогресса. We must safeguard what we have achieved, maintain the momentum and continue to make progress.
Два года спустя стороны добились того, чего никто не мог ожидать в момент их первой встречи. Only two years later, both sides finally achieved what almost no one would have expected when they met for the very first time.
В результате, мы добились более значительного сокращения структурного дефицита, чем в любой другой крупной и развитой экономике. As a result, we have achieved a larger reduction in the structural deficit than any other major advanced economy.
– Но пока они добились обратного результата: они превратили нас, обычных людей, в символ борьбы против произвола власти». "For now they've achieved the opposite: They've turned us, ordinary people, into the symbol of struggle against arbitrary rule."
Ничегонеделание оставило структуры безопасности России невредимыми и способными совершить политическое возвращение, которого в настоящее время они добились. Doing nothing left Russia’s security structures unscathed and able to make a political comeback, which they have now achieved.
страны Восточной Азии, следовавшие другой политике, добились более быстрого развития и намного больших успехов в ликвидации бедности. the countries of East Asia, which followed different policies, achieved faster growth and were far more successful in poverty reduction.
Гражданское общество, политические партии и парламентарии, если говорить только о них, добились заметных успехов в этом отношении. Civil society, political parties and parliamentarians, in particular, have achieved significant progress in that respect.
Соединенные Штаты добились этих целей, главным образом, в процессе переговоров, на которых основные уступки сделала советская сторона. The United States achieved these objectives, primarily through negotiations in which most concessions came from the Soviet side.
21 сентября мы добились крупной победы: соглашения на высоком уровне со стороны Организации Объединенных Наций по данному предмету. On September 21, we achieved a major victory: a high-level agreement by the United Nations on the topic.
Пять лет спустя после начала восстаний Арабской весны Египет, Иордания, Марокко и Тунис добились приемлемого уровня политической стабильности. Five years after the Arab Spring uprisings began, Egypt, Jordan, Morocco, and Tunisia have achieved reasonable levels of political stability.
Некоторые страны сообщили, что они либо уже добились всеобщего доступа, либо смогут добиться своих целевых показателей к 2010 году. Some delegations reported that they had either already achieved universal access or were on track to meet their targets by 2010.
Если ТОРС начнут контролировать во всем мире в течение следующих нескольких месяцев, это значит власти здравоохранения добились большого триумфа. If SARS is brought under control worldwide in the next few months, public health authorities will have achieved a great triumph.
Второй - организации международного развития, осуществлявшие передачу фондов, практически не отчитывались о том, что они финансируют и каких результатов добились. Second, the development institutions that channeled these transfers were opaque, with little transparency of what they financed or what results they achieved.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.