Exemples d'utilisation de "дожидается" en russe

<>
Traductions: tous107 wait103 autres traductions4
Она дожидается пока все улягутся, а потом перетаскивает свое добро сюда. She waits till everyone goes to bed and then she moves her stuff down here.
А потом я уехала в Швейцарию, и обнаружила, что твое письмо дожидается меня в Люцерне. Then I went to Switzerland, and I found your letter waiting for me in Lucerne.
Я знаю, что под ее оболочкой полным полно ценного оборудования, которое только и дожидается, чтоб его забрали. I know that underneath the surface, there's a load of valuable gear waiting to be stripped out.
Есть еще и Штрих-код Википедия (http://www.sicamp.org/?page_id=21), блестящий проект, который пока еще дожидается своего запуска. And then there’s Barcode Wikipedia (http://www.sicamp.org/?page_id=21), a brilliant project still waiting to get off the ground.
Прихода весны также дожидается бывший командир моджахедов Гульбеддин Хекматияр - бывший фаворит ЦРУ и разведывательных служб Пакистана (ISI) во времена советской оккупации Афганистана. Waiting for spring to come is ex-mujahideen commander Gulbuddin Hekmatyar - a former favorite of the CIA and Pakistan's ISI during the Soviet occupation of Afghanistan.
Прихода весны также дожидается бывший командир моджахедов Гульбеддин Хекматьяр - бывший фаворит ЦРУ и разведывательных служб Пакистана (ISI) во времена советской оккупации Афганистана. Waiting for spring to come is ex-mujahideen commander Gulbuddin Hekmatyar - a former favorite of the CIA and Pakistan's ISI during the Soviet occupation of Afghanistan.
Более консервативным способом входа в рынок на пробое линии тренда является следующая методика. Трейдер дожидается, когда цена пробьет линию тренда и протестирует ее с другой стороны в качестве поддержки или сопротивления. A more conservative way of trading the trend line break is to wait until the price has broken through the trend line and then tested from the other side as either support or resistance.
КСУ играет ключевую роль в борьбе с терроризмом, ибо оружие, которое оно охватывает,- оружие, которое дожидается демонтажа и которое уже не играет стратегической роли,- в общем-то отличается меньшей защищенностью, а стало быть, и большей уязвимостью по отношению к терроризму при помощи ОМУ. Cooperative threat reduction plays a key role in the fight against terrorism, since the weapons which it deals with- those which are waiting to be dismantled and which no longer play a strategic role- tend to be less well protected and are therefore more vulnerable to WMD terrorism.
Пока Дмитрий Медведев за кулисами дожидается своей инаугурации, которая состоится 7 мая, Запад исследует каждое его слово, стремясь обнаружить хоть малейший признак того, что новый президент России будет более «умеренным» и с ним будет легче иметь дело, чем с Владимиром Путиным, человеком, обеспечившим победу Медведеву на выборах. As Dmitri Medvedev waits in the wings for his inauguration on May 7, the West is examining his every word, eager for the slightest sign that Russia’s new president will be more “reasonable” and easier to deal with than Vladimir Putin, the man who got him elected.
ЛОНДОН - Пока Дмитрий Медведев за кулисами дожидается своей инаугурации, которая состоится 7 мая, Запад исследует каждое его слово, стремясь обнаружить хоть малейший признак того, что новый президент России будет более "умеренным" и с ним будет легче иметь дело, чем с Владимиром Путиным, человеком, обеспечившим победу Медведеву на выборах. LONDON - As Dmitri Medvedev waits in the wings for his inauguration on May 7, the West is examining his every word, eager for the slightest sign that Russia's new president will be more "reasonable" and easier to deal with than Vladimir Putin, the man who got him elected.
НАСА настолько уверена в том, что внеземная жизнь с нетерпением дожидается своего открытия, что в прошлом году главный научный руководитель этого ведомства Эллен Стофан (Ellen Stofan) сказала: «Думаю, мы найдем весомые доказательства жизни за пределами Земли в течение десяти лет, и я полагаю, что в течение 20-30 лет у нас будут исчерпывающие доказательства». In fact, NASA is so confident that extraterrestrial life is waiting to be discovered that last year the agency’s chief scientist, Ellen Stofan, said: “I think we’re going to have strong indications of life beyond Earth within a decade, and I think we’re going to have definitive evidence within 20 to 30 years.”
Вы дожидаетесь выздоровления как праздника. And you're waiting for recovery as you were waiting for the Christmas day.
Мы всегда дожидались восхода луны. We were always waiting for the moon to rise.
Банковский броневик дожидался их в Женеве. An armoured security van was waiting for it in Gene va.
И решил не дожидаться вашего прихода. He decided not to wait for your arrival.
Я буду дожидаться вас в пабе. I'll wait for you two at the Duke of York.
Наверняка он не собирается дожидаться спасательной экспедиции. He wouldn't wait for a rescue party.
Мы не дожидаемся, пока он сделает следующий шаг. We're not waiting around for him to make the next move.
Но, если существует такая вероятность, зачем дожидаться терактов? But if that kind of operation is possible, why wait?
Или земле придется дожидаться нашего вымирания, как вида? But does the earth have to wait for our extinction as a species?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !