Ejemplos del uso de "зависимое" en ruso con traducción "subordinate"

<>
Переходя к вопросу ВИЧ/СПИДа, специальный докладчик подчеркивает связь этой проблемы с основными правами женщин, поскольку последние чрезвычайно уязвимы не только из-за своих биологических особенностей, но и в силу экономического и социального неравенства и культурно закрепленных половых ролей, ставящих женщин в зависимое положение. With reference to HIV/AIDS, its interconnection with women's human rights should be emphasized, women being particularly vulnerable owing not only to their biological make-up but also to economic and social inequalities and culturally accepted sexual roles that placed them in a subordinate position.
Зависимые коммунистические режимы Восточного блока были небезосновательно названы «сателлитами» Москвы. With good reason, the subordinate Communist regimes of the Eastern bloc were described as Moscow’s “satellites.”
Однако, как показывает приведенная New York Times цитата о курах и яйцах, Путин продолжает считать бизнес младшим, зависимым партнером, а не равным. But as the Times’ quote about chickens and eggs makes clear, Putin continues to view private business as a junior, subordinate partner, not an equal.
Оранжевая Революция 2004 года, отменившая результаты сфальсифицированных президентских выборов, доказала, что Украина больше не является Малороссией (маленькой Россией) - младшим и зависимым славянским братом. The Orange Revolution of 2004, which overturned a rigged presidential election, proved that Ukraine was no longer a Malorossiya (a small Russia), an inferior and subordinate Slavic brother.
Председатель КНР Си Цзиньпин может улыбаться и говорить Путину, насколько они похожи, но при этом с радостью будет стремиться сделать Россию все более зависимой от Китая с каждым годом. President Xi Jinping may smile and tell Putin how similar they are, but he will happily move to subordinate Russia with every passing year.
Ключевым элементом в деле ликвидации расовой дискриминации является сбор регулярных, точных и достоверных данных об относительном социально-экономическом положении находящихся в зависимом положении расовых/этнических групп, а также об их гендерных аспектах. Collecting regular, accurate and reliable data on the relative socio-economic status of subordinate racial/ethnic groups, and their gender dimensions, was a key to eliminating racial discrimination.
Основная опасность для вновь избранного президента - это то наследство, которое оставил ему Менем: судебная система, зависимая от политической власти, система политических партий, которые не могут обеспечить свое финансовое существование без скатывания к коррупции и экономический хаос. The real danger to the president-elect is Menem's legacy: a judiciary that is subordinate to political might, a system of political parties that cannot stay afloat financially without engaging in corruption, and economic chaos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.