Ejemplos del uso de "зависим" en ruso con traducción "dependent"

<>
Здесь мы зависим от наших поставщиков. In these cases, we are dependent on our suppliers.
Европейский Союз сильно зависим от иностранной нефти. The European Union is highly dependent on foreign oil.
Потому что мы все зависим от этих источников воды. Because we are all dependent on these water sources.
Но сегодня он всё больше становится зависим от субсидий. Today, it is rapidly becoming welfare-dependent.
Иранский режим сейчас критически зависим от решений, принимаемых одним человеком, Вождём. The Iranian regime is now critically dependent on decisions made by one man, the Leader.
Другими словами, ФРС остается зависим от данных, что мы уже знали. In other words, the Fed remains data-dependent, which we already knew.
Данные тенденции означают, что рост производства становится менее зависим от внешних рынков. These trends imply that supply-side growth has become less dependent on external markets.
Теперь промышленный мир гораздо более зависим от нефти (в основном иностранной), чем это было тогда. The industrial world is now far more dependent on (mostly foreign) oil than it was then.
Даже право на голос значит мало для того, кто полностью зависим от других людей или институтов. Even the right to vote means little for someone who is totally dependent on other people or institutions.
Наконец, хаос в Ливии показал, насколько зависим остальной мир от политической судьбы общества на Среднем Востоке. Finally, the chaos in Libya has shown how dependent the rest of the world is on the political fate of Middle Eastern societies.
Потому что ты знаешь, с каждым долларом, который я приношу, мы всё меньше зависим от Лаки Страйк. Because you know every chip I make, We become less dependent on lucky strike.
Прежде политик не был, в такой мере как сейчас, зависим от зыбких настроений масс и причуд средств массовой информации. Never before has politics been so dependent on the moment, on the fleeting moods of public or media.
Мы так зависим от этого, что я теперь даже не пытаюсь запоминать вещи - я просто ищу их в Гугле. We're so dependent on this that I have now gotten to the point where I don't even try to remember things - I'll just Google it.
Рост экономики в Германии, давно превратившейся в мотор континентальной экономики, которая в противном случае уже остановилась бы, крайне зависим от экспорта. Growth in Germany, long the engine of an otherwise sclerotic Continental economy, remains heavily dependent on exports.
Экономический рост Китая может замедлиться, если его экспорт в США ослабнет, но он менее зависим от этих рынков, чем предполагает большинство людей. China’s economic growth may slow as its exports to the US and Europe weaken, but it is less dependent on these markets than most people assume.
Учитывая неопытность Трампа, он будет полностью зависим от своих советников, как это было свойственно некоторым другим президентам – Рональду Рейгану и Джорджу Бушу-младшему. And, given Trump’s inexperience, he will be all the more dependent on his advisers, just as former Presidents Ronald Reagan and George W. Bush were.
У Трампа, наверное, есть причины полагать, что он может выиграть. Китай больше зависим от экспорта в США, чем США от экспорта в Китай. Это даёт США преимущество. Trump may have reason to think he could win; after all, China is more dependent on exports to the US than the US is on exports to China, which gives the US an advantage.
Мы живем в городах, как будто они - самое естественное место в мире, забывая что, будучи животными, и нуждаясь в пище, мы на самом деле так же зависим от природы, как и наши предки. We live in places like this as if they're the most natural things in the world, forgetting that because we're animals and that we need to eat, we're actually as dependent on the natural world as our ancient ancestors were.
Я должен сказать, что препятствия, мешающие развитию программ средств массовой информации в настоящее время, обусловлены тем фактом, что мы не включили эти программы в регулярный бюджет, поэтому и мы зависим от добровольных вносов стран. I must say that what currently impedes the development of mass media programmes is the fact that we did not include it in the permanent budget, and consequently we are dependent on voluntary contributions from countries.
Это означает, что он будет зависим и ответственен перед теми, кто привел его к власти, не в символическом смысле, а в довольно реальном смысле исполнения обещаний, и будет сталкиваться с санкциями в случае отказа. This means that he will be accountable to and dependent on those who raised him to power, not in a symbolic sense, but in the quite real sense of fulfilling promises and facing sanctions if he does not.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.